• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

let it ride

● let it rideは、「何もしないでそのままにしておく」

Leave it aloneと同じような意味ですね。
このまま覚えましょう。

★★ 英会話例:

A: How are we going to make more profit?

B: We should do something before it is too late.

C: Just let it ride for a while.

A+B: What? Let it ride? Are you insane?

★★ 日本語訳:

A:「どうやってもっと収益を出したらいいんだろう?」

B: 「手遅れになる前に何かやるべきだよ。」

C: 「何もしないでほっておけよ。」

A+B: 「何だって?」「何もしないでほっておく?」
   「正気なのか?」

解説:

● let it rideは他にも賭け事などで「賭けをやめないでそのまま続ける」と言う場合にも用います。
例文:
Stop it now and cash out. もうやめて現金に換えなさいよ。
No, let it ride.     いや、このまま続けるよ。

● insaneは「正気でない」又は「常識がない」と言う意味です。
  ばかげた事を言った人に対してYou are insane.と
  日常会話でもよく用いますが、この場合は本気でそう思って  いるわけではなく冗談交じりに使われる事もよくあります。

  You are crazy.と同じようなニュアンスですね。

またよく犯罪などでinsane(この場合は精神障害)として実刑を
受けない犯罪者もいます。

● 手遅れはit is too lateです。

例文:
1. Go and see your doctor before it is too late.
手遅れになる前に先生に行って診てもらいなさい。

2. You love me? Sorry it is too late.
私を愛しているって?ごめんなさい手遅れよ。

*********