• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

シチュエーション

直訳すると、「あなたは、自分のものの上にいます」ですね。
正しくはどういう意味になるでしょう?

“You are on your own”ってどういう意味?

君は一人で出来るよ。
自分の力で頑張って。

こんなやりとりに使おう!

A: You are on your own, Kile. Good Luck.
ケーリー、一人で出来るんだから頑張ってね。
B: Mom, you are not going to help me anymore?
ママ、もう手伝ってくれないの?

ヒント

自分で出来るんだから、一人で頑張ってね。
と言うニュアンスです。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です