• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

BillとYokoが会社のことについて話しています。

Yoko: Boy, you <look like shit>.
What’s the heck happen to you?

Bill: The company is <going through some changes> and
I’m trying to <keep up>.

Yoko: You need to <get out of here> and Bill: I’m good, in a week or two <everything will be said and done>.

Yoko: Hey, we have a 3-day weekend so <take advantage of it>.

Bill: You got that right, biking, beach, BBQ, and beer drinking is the plan.

Yoko: Sounds good. Have a good one.

ぜひ、コメント欄に翻訳をお寄せください!

→訳す時に注意して欲しいフレーズやイデオムには<    >を付けています。


コメント一覧

返信2016年6月6日 2:46 PM

Rie23/

Yoko先生。 いつも楽しく勉強させて頂いています!翻訳お送りします。 よろしくお願い致します。 Yoko: Boy, you . What’s the heck happen to you? まぁ、元気がなさそうね。一体何があったの? Bill: The company is and I’m trying to . 会社は今変化の時で、それについていこうと必死なんだよ。 Yoko: You need to and Bill: I’m good, in a week or two . 少し頭をすっきりさせてほうがいいんじゃない? Bill:大丈夫だよ、あと一二週間たてばすべては落ち着くからさ。 Yoko: Hey, we have a 3-day weekend so . 3連休なんだから、楽しまなきゃ。 Bill: You got that right, biking, beach, BBQ, and beer drinking is the plan. 君の言うとおりだね。自転車に乗ったり、ビーチやBBQ、ビールを飲んだり、予定を組もう。 Yoko: Sounds good. Have a good one. いいわね!楽しみましょう。

返信2016年6月7日 10:39 AM

Yoko Senesac24/

今日は。課題解答ありがとうございます。 メルマガ来週号で最優秀書および優秀賞者を発表しますので メルマガの方で確認して下さいね。

Rie へ返信する コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です