● あの人とはうまくやっていけないのよね。
I just can’t get along with her.
■特に理由はないけど,どうもうまくやっていけないような人に対して使います。苦手な人に近い意味あいです。
**サンプル会話
A: I don’t know why I just can’t get along with her.
どうしてだか分からないけど彼女とはうまくやっていけないのよ。
B: May be you guys are not on the same wavelength.
多分あなた達波長が合わないんじゃないの?
============================
● 彼失業中なの。
He is between jobs.
■ 同意語ではunemployedと言う単語があります。
会話ではbetween jobsがよく使われています。
**サンプル会話
A: Ever since Ron got fired from BYB my boyfriend has been between jobs.
BYBを首になって以来ロンは失業中なのよ。
B: Oh dear.
あらまあ!
=============================
● 試合、見た?凄い逆転だったね。
Did you watch the game? What a come back!
■“come back”をスポーツについて使う場合は「逆転」と言う
意味になります。
**サンプル会話
A: Did you watch the game? What a come back!
試合みた?凄い逆転だったね!
B: I missed it.
見損なったんだよ。
=============================
● アメリカ人との会話がうまく進まないの。
I can’t carry on a conversation with Americans.
■ 会話がうまく進まないというニュアンスで”carry on”を
使います。
**サンプル会話
A: What’s wrong with you?
どうしたの?
B: I can’t carry on a conversation with Americans?
アメリカ人との会話がうまく進まないのよ。
A: How so?
どうして?