• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

“get busted”
「警察に捕まる」「みつかる」

⇒ダイヤローグ

A: Mom came into my room when I was smoking a cigarette.
「俺が部屋でタバコ吸っていたら、
お母さんが部屋に入ってきたんだよ。」

B: Wow! You got busted!. Was she mad?
「え! じゃ、ばれちゃったんだ!怒ってた?」

A: Not really. She was cool about it.
「そうでもなかったよ。大丈夫だったよ。」

A: Really?
「本当?」

【解説】

▲ got bustedは「警察に逮捕される」と言う意味のほかに
「バレる」「見つかる」と言う意味で
日常会話で使われています。

● She was cool about it.
この例文にあるような場合はもっと怒るかと思っていたけど、
冷静だったと言うニュアンスです。

=========================
By Yoko
=======================
★写真はYokoとレスキュー犬☆

写真: <今日のイデオム&スラング>6月7日(土曜日)

                           "get busted"
                  「警察に捕まる」「みつかる」

⇒ダイヤローグ

A: Mom came into my room when I was smoking a cigarette.
「俺が部屋でタバコ吸っていたら、
         お母さんが部屋に入ってきたんだよ。」

B: Wow! You got busted!. Was she mad?
「え! じゃ、ばれちゃったんだ!怒ってた?」

A: Not really. She was cool about it.
「そうでもなかったよ。大丈夫だったよ。」

A: Really?
「本当?」

【解説】

▲ got bustedは「警察に逮捕される」と言う意味のほかに
「バレる」「見つかる」と言う意味で
 日常会話で使われています。

● She was cool about it.
この例文にあるような場合はもっと怒るかと思っていたけど、
冷静だったと言うニュアンスです。

=========================
                   By Yoko
=======================
 ★写真はYokoとレスキュー犬☆