”hard on”
【”hard on”は「~に対してつらく当たる】
⇒ ダイヤローグ:
★My husband is so mean!
「主人ってすごく嫌味なのよ!」
☆What are you talking about? What about Tom?
「何のこと? トムがどうしたのよ?」
★He just loves to complain, you know.
He makes a fuss about everything I do.
If not cooking, he tells me how I should clean up the house.
On and on. I am really sick of it.
「文句ばかり言って私がすることすべてにけちをつけるのよ。
料理でなければ家の掃除のやり方に、延々とね。
本当にうんざりだわ」
☆Why is he so hard on you?
「どうしてそんなにつらくあたるの?」
★Maybe he is frustrated at work, so when he comes home, he comes down hard on me. I can’t take it anymore.
「たぶん会社でのいらだちを家に帰ってきて私にぶつけるのよ。 我慢できないわ」
☆Tell him to stop nitpicking.
「あら捜しをするのはやめるように言いなさいよ」
▲ ”on and on”は「長々と」「延々と」という意味です。
例文:
★They were talking on and on over the phone.
「彼らは電話で長々と話していた」
★He was telling me on and on about his girlfriend.
「彼は私に彼女のことについて延々と話していた」
▲ ”nitpick”は「細かいところまであら捜しをする」
「重箱の隅をつつく」という意味です。
また、このような人のことを”nitpicker”と言います。