• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

1.「仕事がだんだんいやになってきたわ。」のように
   <~が嫌になってきたと言いたい時:>

I am really getting tired of my job.

Tiredは疲れた、飽きたという意味ですが、
be tired of で~がいやになる の意味も持っています。
BotheredやFrustratedのニュアンスを持った意味あいですね。

Be tiredで疲れるの意味ですのでTiredと言う単語を耳にするとイコール疲れると理解しないようにしましょう。
例えばいつも英語ばかり勉強している人に
「そんなに英語の勉強ばかりしていやにならない?」と聞きたいときは
⇒ Aren’t you getting tired of English?
のように言えますね。Ofの後ろに動詞が来る場合は必ず動詞+ingの形になります。

I am tired of working.
I am tired of staying at home.

又、be tired with となると意味は「~に疲れる」 になります。
OfとWithでは意味が異なりますので気をつけましょう。

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

2.「~がしんどいと言いたい時」例えば
  <この仕事がしんどいと言いたい時には>

This job is giving me a headache.

ここの訳のしんどいは仕事がきつい、
つまりHardだと言う意味ではありません。 
Headache = Things that bother you.“trouble you.”の意味で
使われています。

例えばコンピュター関係の仕事をしている人が、
コンピュターの調子が悪いために仕事が思うように
はかどらない場合
⇒  “This computer has been giving me a headache.”
となります。他にも英語には本当に苦労しているよなんて言いたい時もこのHeadacheが使えますね。
⇒ “English really gives me a headache.”

ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
                      By Yoko
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
★土曜日我が家で行われた送別会パーテイ★