こんな時どう言う?
彼に子供がいるなんて考えもしなかったわ。
こう言おう!
It never crossed my mind that he has kids.
ヒント
never crossed one’s mind =~だなんて思ってもみなかった。
この表現はさあ英語で言ってみようと思うと、なかなか出てこないですね。
A: What’s wrong? You look upset.
どうしたの?落ち込んで見えるけど。
B: My boyfriend has been seeing someone.
ボーイフレンドが他の人と付き合っているのよ。
A: John? He is not that kind of man. No way.
ジョンが?彼はそんな人じゃないよ。ありえない。
B: Yes, I have never crossed my mind that he would do something like that behind my back.
ええ。私も彼が私に隠れてそんなことをするなんて思ってもみなかったわ。