”What has set you off?”
「何が君をカッとさせたんだ?」
Set someone offには
「カッとする、かんしゃくを起す。」と言う…
意味がありますので覚えておきましょう。
⇒ダイヤローグ
A: What has set you off, Mike?
「マイク、何でカッとなったんだ?」
B: I am sorry. I am cool.
「ごめんなさい。」「大丈夫だから。」
A: If you want to talk about it, I am here.
「それについて話したいのなら、話してくれよ。」
B: Not really. But thanks for asking.
「話したくないよ。」
「でも聞いてくれてありがとう。」
【解説】
▲「カッとなる」と言う他の表現
1.go ballistic on ~でカッとなる。
2. Fly off the handle カッとなる。
3. Lose one’s temper quickly すぐにカッとなる。
▲ I am cool.ここでの意味は「大丈夫だから。」と
言う意味合いです。
いろいろな状況で使えます。
<例文>
Are you okay? Yeah, I am cool.
「あなた大丈夫?」「ウン、大丈夫だよ。」
You are not mad at me?
No, I am cool.
「私のこと怒ってない?」
「ううん怒ってないよ。」
▲ Thanks for asking.は「気遣ってくれてありがとう」と
言う意味です。
<例文> How is your mom? 「お母さんどう?」
She is doing fine. Thanks for asking.
「元気ですよ。」「お気遣いありがとう。」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
By Yoko
———————————————————-
★今日の写真はYokoとメンチ彼女がレスキューした
犬で現在飼ってます。★