シチュエーション 直訳すると「僕の死体を乗り越えて」。 これだとなかなか現実世界では言いそうなフレーズではありませんが、 正しい意味だと、ちょっと凄みがある意味になります。 “You ar …
続きを読む
シチュエーション 直訳すると「昨日必要としています」ですね。 これだとちょっと不自然なので「昨日必要だった」という意味でしょうか? でも”need”が過去形ではないので、違いそ …
続きを読む
シチュエーション 直訳すると、「あなたは、自分のものの上にいます」ですね。 正しくはどういう意味になるでしょう? “You are on your own”ってどういう意味? …
続きを読む
シチュエーション 物事がトラブルなどでうまく進まなくなってしまったときに使う慣用句です。 よく使われるので覚えておきましょう。 “Things go haywire”ってどうい …
続きを読む
シチュエーション お店などで、複数の人が同じタイミングで出入りするときに、 ドアを開けて待っている人がいるのは欧米では割と一般的ですね。 レディーファーストの文化が根強いのもありますが、男女関係なく開 …
続きを読む
シチュエーション 仕事でもプライベートでも、時間の調整などは必ずありますよね。 そんなときによく出てくるフレーズです。 “Can you make it?”ってどういう意味? …
続きを読む
シチュエーション 簡単な単語を組み合わせたフレーズですが、どういう意味でしょうか? “Will this do?”ってどういう意味? これで間に合う? これでいい? こんなやり …
続きを読む
シチュエーション 新しいことを始めてしばらく経って、馴染んできたときに聞きそうなフレーズです。 “You are catching on.”ってどういう意味? だいぶ慣れてきた …
続きを読む
シチュエーション 「やっても無駄」という表現を覚えてみましょう。 “Get the picture?”ってどういう意味? やっても無駄でしょう。 こんなやりとりに使おう! A: …
続きを読む
シチュエーション 以前、日本語から英語にするパターンでのご紹介しましたね。 “Get the picture?”というフレーズ、どういう意味だったか覚えていますか? ̶ …
続きを読む
シチュエーション 日本語のことわざみたいに、そのままの文面の意味で受け取ると全然意味が違うフレーズが英語にも色々あります。 そんななかの一つ、“fire”という単語が入ったフレーズを覚えてみましょう。 …
続きを読む
シチュエーション 社会人になると、挨拶として“お疲れ”なんて言うのが当たり前になっている気がします。 英語で、まったく同じニュアンスになるフレーズはなかなかないのですが、近いフレーズはこれかな? &# …
続きを読む