• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

新着情報

“Go all out”:直訳では伝わらない表現

Keyポイント 「全力を尽くす、本気を出す」という意味です。 この表現はスポーツや仕事など気合を入れて、100%尽くすことです。 そのほかにも、「手加減をしないぞ」という ニュアンスも含まれています。 …

続きを読む

お誘いを受けて「ぜひ行きたい!」と言いたい時は?:クイックフレーズ集

こんな時どう言う? 誘いを受けたい時の答え方、 例えば『~に行きたい?』と聞かれ、『是非行きたい』 というとき。 下の例文のように、いろいろな言い方ができますね。 You’ve been workin …

続きを読む

「君は働きづめなんだから、休みを取るべきだよ。 」と言いたい時は?:クイックフレーズ集

こんな時どう言う? 君は働きづめなんだから、休みを取るべきだよ。 こう言おう! You’ve been working day and night. You should have some time …

続きを読む

「彼女の心を射止める」と言いたい時は?:クイックフレーズ集

こんな時どう言う? 彼女の心を射止めようなんてするなんてやめなさい。彼女はトライする価値なんてないわ。 こう言おう! Don’t try to win her heart. She is not wo …

続きを読む

“to be in hot water”:直訳では伝わらない表現

英会話例 A: You forgot your wedding anniversary? Uh oh, you’re definitely in hot water. 「結婚記念日を忘れたの?それは、 …

続きを読む

“Cost an arm and a leg”:直訳では伝わらない表現

英会話例 A: Everything here costs an arm and a leg! 「ここにある物、全部高いね!」 B: Of course! We are shopping in Rod …

続きを読む

「言いすぎだよ! 」と言いたい時は?:クイックフレーズ集

こんな時どう言う? 言いすぎだよ! こう言おう! You’re way out of line! Keyポイント Out of lineは直訳する「線からはみ出る」ことですが、 日常会話では「言いすぎ …

続きを読む

「彼女はやりくりに苦労している。 」と言いたい時は?:クイックフレーズ集

こんな時どう言う? 彼女はやりくりに(収入の範囲内で)苦労している。 こう言おう! She is struggling to make ends meet. Keyポイント Struggle=苦労する …

続きを読む

“go to the dogs”:直訳では伝わらない表現

英会話例 「あのレストランきっとつぶれるわ。」 I’m sure that restaurant will go to the dogs. Yokoの解説 go to the dogs = つぶれる( …

続きを読む

「私のやることに口を出さないで」と言いたい時は?:クイックフレーズ集

こんな時どう言う? 私のやることに口を出さないで。 こう言おう! Don’t tell me what I can and cannot do. Keyポイント 良く日常会話で使われています。 これを …

続きを読む

「あなたって人は! 」と言いたい時は?:クイックフレーズ集

こんな時どう言う? あなたって人は! こう言おう! What am I going to do with you? Keyポイント このまま覚えましょう。 呆れるようなことをした人達に使えます。 比較 …

続きを読む

“What a rip off! “:直訳では伝わらない表現

英会話例 A: $20 for a hamburger? What a rip off! 「ハンバーガーで$20? ぼったくりだよ!」 B: You can take it or leave it. …

続きを読む