★英文を読んでみて自分だったらどのように日本語訳にするか
考えてみましょう。あまり時間をかけないように。…
1. What is the long face about?
2.How much do I owe you?
3. Their marriage is touch and go right now.
4. Listen, I’m going to run a few errands. Do you need
anything?
5. The media seems to be really ganging up on him.
*
*
*
*
*
1.どうしてそんな顔してるの?
long face= up set/ sad/ look sad
Why do you look so sad?
2.いくら借りてます?
*誰かにお金を借りていて、返す時に
このセンテンスは使えます。
3.彼ら今かなり危ないようだよ。
(彼らの結婚生活に関して危ないという意味)
touch and go =very dangerous situation
4.ちょっとお使いにいってくるけど何か必要な物ある?
ちょっと〜に行くと言う時に
細かく言わなくてもerrandで通じます。
*又ここで使っているrun=go desu.
5.マスコミは本当に一体になって彼を攻撃してるようだね。
gang= group of people(ある目的の為に集団になる)
gang=暴力団としての意味だけではありません。
The group of people ganged up on the man who beats
his dog. = The people got together and stopped the man.
人々は一体になって犬を殴っている人を止めた。
==========================
By Yoko
=================================
★美味しそうでしょう????