• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

(Billyの友人のDaveが彼の家に遊びに来て、二人で話しています。)

Dave: Wow! This place looks like a jungle.

Are you obsessed or something?

Well, one thing is for sure you certainly get more than
enough oxygen.

⇒ すごい!この部屋ジャングルみたいだね。何かにはまってるとか?

まあ一つはっきりしている事は充分な酸素をいくらでも
吸えるってことだな。

Billy: What is your problem?

Having a natural look makes your place look homey.

I bet your house is a junkyard, I know you are a hoarder.

⇒ なんか文句あるの?自然に見えるってことは、家をくつろいだ
雰囲気にさせるんだよ。

お前の家はガラクタばかりだろう、何でも捨てずに溜め込んで
いるからな。

Dave: Low blow my friend, I was giving you a high five, as I’ve
never seen this anymore.

Nowadays everything is so plastic.

⇒ ひどい事を言うなよ。褒めたつもりだったんだよ、だって
こんな家見たことないからさ。

最近は全てが見かけ倒しのものばかりだからね。

Billy: All right then, I’ll take that back but next time be
more clear.

You had me confused.

⇒ わかったよ。さっきのは取り消すよ、次からはもっと
明確に言えよ。

何を言っているのかと思ったよ。

Dave: No problem and by the way I threw out all of my junk.

My home is my castle now too!

⇒ わかった。僕もガラクタは全て処分したんだよ。

僕の家もくつろぎの場になったよ。

Billy: Congrats! Never thought that day would come.

⇒ 良かった!そんな日が来るなんて思ってもいなかったからさ。

Dave: A real comedian, aren’t you?

⇒ お前って馬鹿みたいだね?

************************************

<宿題のポイント>

● low blow = insult

● my home is my castle = no matter how it looks it is my place

● A real comedian, aren’t you? 馬鹿みたいだね?

************************************

★★<今週の最優秀賞者 さん>★★

●● Sawaneneさん  今週のサンプル解答に決定しました。

I was going to give you high fiveの訳を
「褒めるつもりだったんだよ。」と訳せたらPerfect!

● M.Masuiさん   今週も最優秀賞です。

● Dornguriさん   最後の訳がとても面白かったです。Great job!

************************************

★<今週の最優秀賞者Sawaneneさん>★

Dave: Wow! This place looks like a jungle.

Are you obsessed or something?

Well, one thing is for sure you certainly get more than
enough oxygen.

わあ! ここはジャングルみたいだ。

なんかこだわってでもいるの?

とにかく、ここは酸素がたっぷりだってことだけは確かだな。

Billy: What is your problem?

Having a natural look makes your place look homey.

I bet your house is a junkyard, I know you are a hoarder.

何だってんだよ?

自然を取り入れると居心地が良くなるんだよ。

君の家はごみ置き場のようじゃないか、いろいろため込んで
るの知ってるぞ。

Dave: Low blow my friend, I was giving you a high five, as I’ve
never seen this anymore.

Nowadays everything is so plastic.

ひどいなあ、最近こんなの見てないから、君にハイタッチ
するつもりだったのに。

このごろ何でも見てくれだけになちゃったからね。

Billy: All right then, I’ll take that back but next time be
more clear.

You had me confused.

分かったよ、さっき言ったことは取り消す、でもこの次は分かる
ように言ってくれよ。

勘違いしたよ。

Dave: No problem and by the way I threw out all of my junk.

My home is my castle now too!

いいんだ、ところで僕、不用品はみんな捨てたんだ。

僕の家も今は居心地がいいよ。

Billy: Congrats! Never thought that day would come.

おめでとう! こんな日が来るなんて思いもしなかったよ。

Dave: A real comedian, aren’t you?

君はほんとに面白いやつだね。

************************************

<今週の優秀賞者>

● Yukiko Shimojuさん  訳す時にもう少し時間をかけてみましょう。

そうする事によって I’ll take that back but next time be
more clear. ここでの訳の間違いは起こりません。

● Taka Asaiさん  内容は理解されている訳です。

見直しをしておきましょう。

************************************

解答を送って頂いた読者の方達、要復習です。

どこが間違っていたのかを知る事が次のステップになります。

宿題を提出する事はとても大切です。

今週もありがとうございました。(●^o^●)

模範解答でしっかり復習をして下さいね。

今週は多くの初チャレンジャーが多かったです。嬉しいですね。