2. 誰かがあることに関してコメントをして、そのコメントがより事態を悪化させてしまう事ってありますよね?
そのように言いたい時は
→ His comment only added more fuel to the fire.
「彼のコメントは事態をより悪化させた。」
add fuel to the fire = 火に油を注ぐ、つまり~をあおりたてると言う意味です。
▲ Addは(後から)加える,(~のあとに~を加える)と言う意味です。
他の例文:
Add in = Don’t forget to add me in.
忘れないで仲間に入れて。
Add to = This will add to my problems.
悩みが増えるわ。
Add up= add up the total amount.
合計額を出しなさい。
Add up to = Won’t that add up to the same thing?
つまりは同じことになるのでは?
このようにaddに前置詞を加えると様々な文章が出来ますね。
Add upには他にも「つじつまがあう」と意味もあります。
最後のadd up toには「合計で~になる」と言う意味と
例文で使われた「つまりは~となる」という二つの意味を持っています。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
By Yoko
——————————————————————
★写真はあゆみのネイルデザイン。。面白い。