• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

1.友達の家に一晩泊りたいと言いたいとき:

“stay overnight”「一泊する」
「~に泊りたいと」言いたい時には
→ Can I stay overnight at Yoko’s house?
「Yokoの家に泊ってもいい?」

2.「直前になって」「ぎりぎりになって」と言いたいとき:
“at the last minute”
→ I can’t believe they cancelled the show at the last minute.
「直前になってショーをキャンセルするなんて信じられないわ」

3.ドタキャンしないでと言いたい時:
“back out at the last minute”が日本語で言うドタキャンです。
→ He backed out our wedding at the very last minute.
「彼は結婚を直前になって取り消した」

4. 煮え切らない返事をしている人に対して「煮え切らない返事をしないで!」[はっきり言ってよ。]と言いたい時:
→ Don’t make a vague answer. Tell me straight.

5. 友達の彼氏がどうしょうもない男性なので
別れるように言いたい時:
→ He is good for nothing. Dump him.

6. 今夜どこで食べる?とか「何が食べたい?」とか聞かれ、「任せるわ」と言いたい時:

Where do you want to go tonight?
What do you want to eat?
→ Why don’t you surprise me?