• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

「(人の)ご機嫌をとるって?」

英会話の中で、人のご機嫌を取ろうとする行動を表す表現として、面白いフレーズ「butter up」があります。

「butter up」という表現は、相手のご機嫌をとったり、おだてたり、あるいはごまをするという意味合いで使われます。普段の会話の中で、相手に気に入られたい時や、やや皮肉を込めて用いるシーンもあるので、覚えておくと便利ですね。

例文

She buttered you up, didn’t she?
「彼女、君のご機嫌をとっていたんだよね?」

John was trying to butter his boss up at the party.
「ジョンはパーティーで、上司のご機嫌をとろうとしていた。」

Don’t butter me up. I know what you want.
「おだてないで。あなたが何を求めているのか、私には分かっているから。」

※この「butter up」という表現、実際に使ってみると、英会話に彩りが加わること間違いなしです。ぜひ、日常会話に取り入れてみてください。

By Yoko

★Billyとのショット★


Billyとのショット


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です