
BillyとDaveの面白い会話を通して、自然な英語表現を身につけましょう
今回の会話は、BillyとDaveという二人の親友が相手の家をからかい合う様子を描いています。英語圏の友達同士は、からかいの言葉の中にいっぱい面白い表現を使っているんです。;
ここでは、からかいやユーモアの中に隠された自然な英語表現を一緒に勉強していきましょう。;
Dave: Wow! This place looks like a jungle.
⇒ わあ!この部屋、まるでジャングルみたいだね。
💡 Point: 「This place looks like a jungle」は「ここはジャングルのようだ」という意味ですが、;
必ずしも文字通り植物が多いわけではなく、植物だらけでゴチャゴチャしている状態をからかっています。
Dave: Are you obsessed or something?
⇒ 何かにはまってるの?(もっと、植物の収集に夢中になってるの?)
💡 Grammar: 「Are you + 動詞-ing + or something?」は相手の行動や状態をからかいながら、「あるいは何かそういうこと?」と確認する表現です。
例文: Are you crying or something?(泣いてるとか?)
Dave: Well, one thing is for sure you certainly get more than enough oxygen.
⇒ まあ、一つはっきりしてることは、君は充分以上の酸素を吸えるってことだね。(植物だらけだからね)
📝 Expression: 「more than enough」は「充分以上」という意味で、「十分すぎるほどある」という強調表現です。
使い方の例:
We have more than enough food for the party.(パーティーの食べ物十二分にあるよ)
Billy: What is your problem?
⇒ 何が問題なの?(何言ってんの?)
💡 Usage: 「What is your problem?」は「何の問題があるの?」という意味ですが、;
実は「お前、何言ってるの?頭おかしいの?」と相手に呆れた気持ちを伝える便利な表現です。
Billy: Having a natural look makes your place look homey.
⇒ 自然体(ナチュラル)なのは、部屋を居心地よくするんだよ。
💡 Vocabulary: 「homey(ホーミー)」は「家庭的な」「居心地がいい」という形容詞です。
類義語: cozy(こぢんまりとした)、comfortable(快適な)
Billy: I bet your house is a junkyard. I know you are a hoarder.
⇒ 賭けてもいいぜ、君の家はゴミ捨て場だって。溜め込み症だもんな。
📚 Vocabulary:
• junkyard = ゴミ捨て場、廃車置き場
• hoarder = 溜め込み症の人、物を捨てられない人
• I bet… = 保証するよ、確かに~だ(自信满满地说)
Dave: Low blow, my friend! I was giving you a high five, as I’ve never seen this anymore.
⇒ いやいや、ひどいよ友達!僕はハイタッチしようとしてたんだもん、こんなのあるの初めてだって。
⭐ 重要表現:Low blow ⭐
「Low blow」は元々はボクシングで相手の腰带を狙って打つ反則行為のこと。
転じて「卑怯な行為」「最低な撃ち方」「酷い言動」という意味で使われます。
日本語訳: 「ひでえな」「酷い事言うなよ」「卑怯だ」
📝 Expression: 「give someone a high five」は「相手にハイタッチする」「称賛のアクションを起こす」という意味です。
Daveの意図: 僕はBillyを褒めようとしていたのに、的攻击を受けた!と言っています。
Dave: Nowadays everything is so plastic.
⇒ 요즘 세상엔 다-plastic(이)야. ( 요즘은 다 플라스틱처럼 진짜가 아니야. )
💡 Slang: 「plastic」はスラングで「見かけ倒し」「人工的」「嘘っぽい」という意味。
自然なもの相反する「作り物」「非本質的」というニュアンスを含みます。
Billy: All right then, I’ll take that back, but next time be more clear. You had me confused.
⇒ わかったよ、取り消すよ。でも次はもっと明確に言ってくれ。何言ってるのかわからなかった。
⭐ 重要表現 ⭐
「I’ll take that back」 = 「取り消すよ」「前言撤回するよ」
「You had me confused」 = 「君は私を混乱させた」「何言ってるか理解できなかった」
「have + 人 + 過去分詞」で「人に~される」という受け身の表現です。
Dave: No problem, and by the way, I threw out all of my junk. My home is my castle now too!
⇒ 問題ないよ。ところで、僕も全てのガラクタを捨てたんだ。僕のいえも теперьcastle(城)になったよ!
⭐ 重要表現:My home is my castle ⭐
イギリスのことわざ 「My home is my castle」(私のいえは私の城)
「いえは、どんなに小さくても自分にとって最高の場所だ」という考え方。
意味: 「いえは私有物」「いえは自分の王国だ」
類義表現: There’s no place like home.(家にまさる場所はない)
📚 Vocabulary: 「throw out」= 捨てる、追い出す
類義表現: get rid of(処分する)、ditch(捨てる、口語で)
Billy: Congrats! Never thought that day would come.
⇒ おめでとう!まさかそんな日が来るとは思わなかったよ。
💡 Expression: 「Never thought that day would come」は「まさかその日が来るとは思わなかった」;
驚きと喜びを込めた表現で、相手の変化を祝福する時に使います。
Dave: A real comedian, aren’t you?
⇒ 本当にお笑い芸人みたいだね?(皮肉)
⭐ 重要表現:反語表現 ⭐
「A real comedian, aren’t you?」は「あなたは本当に面白い人啊」のように聞こえますが、;
実際には「お前は馬鹿みたいだね」「何を言ってるの這個表現は?」という皮肉です。
タグ疑問文(Tag Question): 陳述文 + 短い疑問の形で、;
元の文の意図を強調したり、反語的に使うことができます。
Low blow
卑怯な行為、ひどい击ち方
例: That’s a low blow!(酷いこと言うなよ!)
My home is my castle
いえは私の城
例: I don’t care what it looks like. My home is my castle!(見た目なんて関係ない、私のいえは私の城だ!)
A real comedian, aren’t you?
お前馬鹿みたいだね?(皮肉)
例: Oh, a real genius, aren’t you?(ああ、偉大な天才だね?)
今週も多くの方が解答を送ってくれました!特に素晴らしい訳文を紹介します。
⭐ 最優秀賞:Sawaneneさん ⭐
Dave: I was giving you a high five…
「褒めるつもりだったんだよ」
Point: 「high five」を「褒める」というactionとして理解し、自然な日本語に翻訳できました!
⭐ 最優秀賞:M.Masuiさん ⭐
今週も安定した素晴らしい訳文でした。;
ニュアンスを正確に捉え、自然な日本語表現で再現しています。
⭐ 優秀賞:Dornguriさん ⭐
最後の「A real comedian, aren’t you?」の訳が特に面白く、;
原文のユーモアセンスを很好地再現していました!Great job!
Yukiko Shimojuさんへ:
訳す時にもう少し時間をかけてみましょう。;
そうする事によって「I’ll take that back but next time be more clear」;
ここでの訳の間違いを防ぐことができます。
Taka Asaiさんへ:
内容は很好地理解されています。;
見直しを好好にしておきましょう。;
スペルや文法を確認するとさらに良くなります!
🌟 みんなへアドバイス 🌟
宿題を提出することはとても大切です。;
どこが間違っていたのかを知る事が次のステップになります。;
模範解答で好好に復習をしましょう!
🎉 今週も多くの方が初チャレンジ! 🎉
ウィークリー英語 conversationに参加してくれる人が増えて我很高兴です!;
継続することが一番の近道です。一緒に頑張りましょう!
(●^o^●)
今週もご参加いただき、ありがとうございました!
来週の会話もお楽しみに!;
毎日の英語学習、頑張ってくださいね。