• ロスが身近に感じられる嬉しい時間
アイキャッチ画像

🔤 3月27日の課題の解答🎯 美国会話を身につけよう!日常で使えるフレーズ集

こんにちは!今回は、美国人の日常生活で使われる「カジュアルな英語表現」を学びましょう。みなさんが知っている基本的な英語とは少し異なる、アメリカ独特のスラングや言い回しが登場します。これらのフレーズを覚えれば、より自然なアメリカ英語を話すことができますよ。

📌 会話例1:急いで退出する時の表現

👤 A(男性)

I got to run now. I’ll catch you all later.

もう行かないちゃ。じゃあ後でね!

👤 B(女性)

How about Beth’s party tonight? Is it still on?

今夜のベスのパーティーって、まだやる予定よね?

👤 A(男性)

Yeah, I’ve heard of her party, but I’m not sure of the details.

ああ、パーティーのことは少し聞いたけど、詳しいことはまだ知らないな。

👤 B(女性)

Can you hit me up if anything happens tonight?

今夜何か変更があったら、連絡くれる?

👤 A(男性)

I sure will.

물론이지!(もちろん!)

💡 フレーズ解説

🔹 “Catch you later”(キャッチユーレ이터)

意味:「またね」「じゃあ後で」「じゃーね」

使い方:別れる前に使う Casual な表現です。”See you later.” と言っても同じ意味です。

💡 アメリカ人は “See you.” の代わりに “See ya.(シーキャー)” を使うことが多いです。この “ya” は “you” のことで、カジュアルな会話で一部使われることがあります。

★ Love ya. / See ya. / Talk to ya.

🔹 “Hear of”(ヒアオブ)

意味:「~について耳にする」「~のことを聞く」

💡 「情報を得る」「話を聞く」という意味で使います。

Have you heard of that new cafe that opened last week?

先週オープンしたあのカフェのこと、聞いた?

I’ve heard of his new project. It sounds interesting.

彼の新プロジェクトは耳にしているよ。面白そうだね。

🔹 “Hit me up”(ヒットミーアップ)

意味:「電話する」「連絡する」「.call する」

💡 とてもカジュアルで、アメリカらしい表現です。”Call me” と同じ意味ですが、より友達らしい言い方ですね。

Hit me up when you get to the station!

駅に着いたら連絡してね!

📌 会話例2:忙しくて行けない時

👤 A(男性)

Wow! It’s already 10! I got to run.

うわ!もう10時だ!行かないちゃ。

👤 B(女性)

It’s only 10, George. What’s the hurry?

ジョージ、まだ10時だよ。何を急いでるの?

👤 A(男性)

I have to finish my report. It’s due by tomorrow.

レポートを仕上げないといけないんだ。明日が期限なんだよ。

👤 B(女性)

What a party pooper!

なんてことだよ、場を壊す人ね!(シラケさせるわね!)

💡 フレーズ解説

🔹 “Party pooper”(パーティープッパー)

意味:「場の雰囲気を壊す人」「シラケさせる人」「面白くない人」

💡 “pooper” は「お金を落とす人」ではなく、「雰囲気を台無しにする人」という意味です。

Don’t be such a party pooper! Join us!

雰囲気を壊さないで!参加してよ!

📌 会話例3:夫婦の間で

👤 A(女性)

Our son’s teacher Miss Anderson wants to see us tomorrow.

息子の担任のアンダーソン先生が明日私たちに会いたいそうよ。

👤 B(男性)

Miss Anderson?

アンダーソン先生?

👤 A(女性)

She wants to see us tomorrow.

明日私たちに会いたいって言っているの。

👤 B(男性)

Honey, I’m sorry. I really got to run. I am already late.

ごめん、ママ。本当に行かないちゃ。すでに遅れているんだ。

👤 A(女性)

It is about our son, George.

息子のことですよ、ジョージ!

👤 B(男性)

I’ll talk to you when I get home, ok? Bye. Love you.

家に帰ったら説明するね。じゃあね~、大好きだよ!

👤 A(女性)

You suck! Is your job more important than our son?

最低よ!仕事のほうが息子より大切なの?

💡 フレーズ解説

🔹 “Honey / Hon / Love”(ハニー/Hon/ラブ)

意味:「あなた」「雰囲」「爱的人」

💡 アメリカ人の夫婦は、相手の名前を呼ぶ代わりに “honey”, “hon”(honeyの短縮形), “love” と呼びます。

これは日本円でいう「雰囲」「あなた」に近い感覚です。

🔹 “You suck”(ユーサック)

意味:「最低だ」「最悪だ」「価値がない」

💡 “suck” には「口で吸う」という意味がありますが、カジュアルには「最低」「最悪」という意味になります。

That movie sucked. It was so boring.

あの映画は最悪だった。退屈だったよ。

This coffee sucks. It’s too weak.

この咖啡は最低だ。薄すぎる。

🔹 “Is that what it is?”(イズットホワットイットイズ)

意味:「そうなの?」「そういうことなの?」

💡 相手が言ったことを確認したいときに使う表現です。「つまり、そういうことなの?」というニュアンス。

You quit your job? Is that what it is?

会社を辞めたの?そういうことなの?

You don’t want to go with us? Is that what it is?

一緒に行きたいくないの?そうなの?

🎯 今日のまとめ

  • “Catch you later” / “See ya” → 「じゃあね」「後でね」
  • “Hear of” → 「~のことを耳にする」
  • “Hit me up” → 「連絡する」「電話する」
  • “Party pooper” → 「場を壊す人」「シラケさせる人」
  • “Honey / Hon / Love” → 夫婦間の愛称
  • “You suck” → 「最低だ」「最悪だ」
  • “Is that what it is?” → 「そうなの?」

🏆 今週の優秀賞者発表!

⭐ 最優秀賞

M.Masuiさん

会話1の “hit me up” の訳が完璧でした!

✅ Yukiko Shimojuさん

会話1 全文の見直し

✅ Taka Asaiさん

会話1の表現を完璧に把握

✅ Michiさん

全会話のポイント押さえOK

✅ Masa Nishiokaさん

会話1 全文の見直し

✅ Hiroko Esakiさん

会話すべての訳が正確

✅ Kato Takashiさん

全会話のポイント押さえOK

たくさんのご応募ありがとうございます!次回のクイズも是非参加してください。

💪 、今回の表現を実際に使ってみてください!

次回も楽しい英語表現をお届けします。お楽しみに!

(●^o^●)


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です