
🔤 3月27日の課題の解答🎯 美国会話を身につけよう!日常で使えるフレーズ集
こんにちは!今回は、美国人の日常生活で使われる「カジュアルな英語表現」を学びましょう。みなさんが知っている基本的な英語とは少し異なる、アメリカ独特のスラングや言い回しが登場します。これらのフレーズを覚えれば、より自然なアメリカ英語を話すことができますよ。
👤 A(男性)
I got to run now. I’ll catch you all later.
もう行かないちゃ。じゃあ後でね!
👤 B(女性)
How about Beth’s party tonight? Is it still on?
今夜のベスのパーティーって、まだやる予定よね?
👤 A(男性)
Yeah, I’ve heard of her party, but I’m not sure of the details.
ああ、パーティーのことは少し聞いたけど、詳しいことはまだ知らないな。
👤 B(女性)
Can you hit me up if anything happens tonight?
今夜何か変更があったら、連絡くれる?
👤 A(男性)
I sure will.
물론이지!(もちろん!)
🔹 “Catch you later”(キャッチユーレ이터)
意味:「またね」「じゃあ後で」「じゃーね」
使い方:別れる前に使う Casual な表現です。”See you later.” と言っても同じ意味です。
💡 アメリカ人は “See you.” の代わりに “See ya.(シーキャー)” を使うことが多いです。この “ya” は “you” のことで、カジュアルな会話で一部使われることがあります。
★ Love ya. / See ya. / Talk to ya.
🔹 “Hear of”(ヒアオブ)
意味:「~について耳にする」「~のことを聞く」
💡 「情報を得る」「話を聞く」という意味で使います。
Have you heard of that new cafe that opened last week?
先週オープンしたあのカフェのこと、聞いた?
I’ve heard of his new project. It sounds interesting.
彼の新プロジェクトは耳にしているよ。面白そうだね。
🔹 “Hit me up”(ヒットミーアップ)
意味:「電話する」「連絡する」「.call する」
💡 とてもカジュアルで、アメリカらしい表現です。”Call me” と同じ意味ですが、より友達らしい言い方ですね。
Hit me up when you get to the station!
駅に着いたら連絡してね!
👤 A(男性)
Wow! It’s already 10! I got to run.
うわ!もう10時だ!行かないちゃ。
👤 B(女性)
It’s only 10, George. What’s the hurry?
ジョージ、まだ10時だよ。何を急いでるの?
👤 A(男性)
I have to finish my report. It’s due by tomorrow.
レポートを仕上げないといけないんだ。明日が期限なんだよ。
👤 B(女性)
What a party pooper!
なんてことだよ、場を壊す人ね!(シラケさせるわね!)
🔹 “Party pooper”(パーティープッパー)
意味:「場の雰囲気を壊す人」「シラケさせる人」「面白くない人」
💡 “pooper” は「お金を落とす人」ではなく、「雰囲気を台無しにする人」という意味です。
Don’t be such a party pooper! Join us!
雰囲気を壊さないで!参加してよ!
👤 A(女性)
Our son’s teacher Miss Anderson wants to see us tomorrow.
息子の担任のアンダーソン先生が明日私たちに会いたいそうよ。
👤 B(男性)
Miss Anderson?
アンダーソン先生?
👤 A(女性)
She wants to see us tomorrow.
明日私たちに会いたいって言っているの。
👤 B(男性)
Honey, I’m sorry. I really got to run. I am already late.
ごめん、ママ。本当に行かないちゃ。すでに遅れているんだ。
👤 A(女性)
It is about our son, George.
息子のことですよ、ジョージ!
👤 B(男性)
I’ll talk to you when I get home, ok? Bye. Love you.
家に帰ったら説明するね。じゃあね~、大好きだよ!
👤 A(女性)
You suck! Is your job more important than our son?
最低よ!仕事のほうが息子より大切なの?
🔹 “Honey / Hon / Love”(ハニー/Hon/ラブ)
意味:「あなた」「雰囲」「爱的人」
💡 アメリカ人の夫婦は、相手の名前を呼ぶ代わりに “honey”, “hon”(honeyの短縮形), “love” と呼びます。
これは日本円でいう「雰囲」「あなた」に近い感覚です。
🔹 “You suck”(ユーサック)
意味:「最低だ」「最悪だ」「価値がない」
💡 “suck” には「口で吸う」という意味がありますが、カジュアルには「最低」「最悪」という意味になります。
That movie sucked. It was so boring.
あの映画は最悪だった。退屈だったよ。
This coffee sucks. It’s too weak.
この咖啡は最低だ。薄すぎる。
🔹 “Is that what it is?”(イズットホワットイットイズ)
意味:「そうなの?」「そういうことなの?」
💡 相手が言ったことを確認したいときに使う表現です。「つまり、そういうことなの?」というニュアンス。
You quit your job? Is that what it is?
会社を辞めたの?そういうことなの?
You don’t want to go with us? Is that what it is?
一緒に行きたいくないの?そうなの?
⭐ 最優秀賞
M.Masuiさん
会話1の “hit me up” の訳が完璧でした!
✅ Yukiko Shimojuさん
会話1 全文の見直し
✅ Taka Asaiさん
会話1の表現を完璧に把握
✅ Michiさん
全会話のポイント押さえOK
✅ Masa Nishiokaさん
会話1 全文の見直し
✅ Hiroko Esakiさん
会話すべての訳が正確
✅ Kato Takashiさん
全会話のポイント押さえOK
たくさんのご応募ありがとうございます!次回のクイズも是非参加してください。
💪 、今回の表現を実際に使ってみてください!
次回も楽しい英語表現をお届けします。お楽しみに!
(●^o^●)