• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

“totally”
【totallyには「完全に」「すっかり」という意味がありますので、この会話例のように”totally drunk”と言えば、
「完璧に酔っている」という意味になります】

⇒ ダイヤローグ

★John, shut up! Be quiet!
You don’t want to be arrested, do you?
「ジョン、黙れよ! 静かにしろよ! 逮捕されたいのか?」

☆Do you think I care?
「そんなことを気にすると思っているのか?」

★Just beat it. You are totally drunk. Joe, take him home now!
「あっちへ行けよ。完璧に酔っているよ。ジョー、今すぐ彼を家 に連れていってくれ!」

▲Ok. No problem.「わかったよ」

★Thanks man. 「ありがとう」

▲You got it.「だいじょうぶだよ」

● カリフォルニア州では、公衆の面前(Drunken in public)で、
酔っ払って大声を出したりしていると、警察に逮捕されます。
警察が来て、警察官に対して大声を出して怒鳴ったり、
反抗的な態度を取ったりすると、すぐに逮捕されてしまいます。

● ”Thanks man.”に対して、”You got it.”と返答することがよくありますが、意味は”You’re welcome.”と同じです。
ぜひ覚えて使ってみてください。

<今日のスラング&イデオム>5月5日(月曜日)</p>
<p>       "totally"<br />
 【totallyには「完全に」「すっかり」という意味がありま   すので、この会話例のように"totally drunk"と言えば、<br />
   「完璧に酔っている」という意味になります】</p>
<p>⇒ ダイヤローグ</p>
<p>★John, shut up!  Be quiet!<br />
 You don't want to be arrested, do you?<br />
「ジョン、黙れよ! 静かにしろよ! 逮捕されたいのか?」</p>
<p>☆Do you think I care?<br />
 「そんなことを気にすると思っているのか?」</p>
<p>★Just beat it. You are totally drunk. Joe, take him home now!<br />
「あっちへ行けよ。完璧に酔っているよ。ジョー、今すぐ彼を家 に連れていってくれ!」</p>
<p>▲Ok. No problem.「わかったよ」</p>
<p>★Thanks man.  「ありがとう」</p>
<p>▲You got it.「だいじょうぶだよ」</p>
<p>● カリフォルニア州では、公衆の面前(Drunken in public)で、<br />
酔っ払って大声を出したりしていると、警察に逮捕されます。<br />
警察が来て、警察官に対して大声を出して怒鳴ったり、<br />
反抗的な態度を取ったりすると、すぐに逮捕されてしまいます。</p>
<p>● "Thanks man."に対して、"You got it."と返答することがよくありますが、意味は"You're welcome."と同じです。<br />
ぜひ覚えて使ってみてください。</p>
<p>             By Yoko