“totally”
【totallyには「完全に」「すっかり」という意味がありますので、この会話例のように”totally drunk”と言えば、
「完璧に酔っている」という意味になります】
⇒ ダイヤローグ
★John, shut up! Be quiet!
You don’t want to be arrested, do you?
「ジョン、黙れよ! 静かにしろよ! 逮捕されたいのか?」
☆Do you think I care?
「そんなことを気にすると思っているのか?」
★Just beat it. You are totally drunk. Joe, take him home now!
「あっちへ行けよ。完璧に酔っているよ。ジョー、今すぐ彼を家 に連れていってくれ!」
▲Ok. No problem.「わかったよ」
★Thanks man. 「ありがとう」
▲You got it.「だいじょうぶだよ」
● カリフォルニア州では、公衆の面前(Drunken in public)で、
酔っ払って大声を出したりしていると、警察に逮捕されます。
警察が来て、警察官に対して大声を出して怒鳴ったり、
反抗的な態度を取ったりすると、すぐに逮捕されてしまいます。
● ”Thanks man.”に対して、”You got it.”と返答することがよくありますが、意味は”You’re welcome.”と同じです。
ぜひ覚えて使ってみてください。