“cover up”
「隠す」「もみ消す」
▲ 何か悪い事をした時に、その事実を隠したり、裏工作をしたり
する時に使われるイデオムです。
⇒ダイヤローグ
A: Did you know John got arrested by DUI?
「ジョンがDUIで逮捕されたこと知ってた?」
B: Yeah. But I heard his dad covered it up.
「うん。」「でも彼のお父さんがもみ消したって聞いたよ。」
A: How could he do that? Is he a big shot?
「どうやってそんな事ができたんだ?」「彼って大物なの?」
B: He is a head honcho at the largest law firm.
「彼は大きな法律事務所のトップだよ。」
【解説】
▲ 「DUI」はDriving under the influenceつまり酒飲み運転の
事です。
またDUIはアルコールだけでなくドラックなどをやっていて運転する場合にも用います。
▲ big shotは大物、有力者の事を言います。
他にもbigwigとも言います。
例文:
1.Don’t you know my dad is a bigwig.
僕の父親が有力者だって事知らないの?
2. Her husband is a big shot.
彼女のご主人は大物よ。
▲ head honchoも同じような意味ですね。
組織内においてのトップです。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
By Yoko
——————————————————————
★今日の写真はビルと一緒にショッピング。Salt Lake city.
■Hapaトラベル英会話発売中