“Don’t push~”
「~を追い詰めないで」
⇒ダイヤローグ:
A: Don’t push me. I got it.
「追い詰めないでよ。」「分かっているから」
B: I don’t think you do. We need to talk.
「分かっているとは思えないわ。」「話し合いましょうよ。」
A: Can you leave me alone?
「ほっといてくれない?」
B: Leave you alone? What do you mean?
「ほっておけって?」「どういう意味よ?」
【解説】
▲ Don’t push ~ は話し手が自分に対して追い詰めてきたり、
何かを強要してきたりした場合に使います。
→また自分自身を追い詰めているような人に対して
Don’t push too hard. 無茶するなよ。
(自分を追い詰めるなよ)と言えます。
▲ We need to talk.このフレーズも「話し合いましょう。」と
言う意味合いで使いましょう。
例文:
1. We need to talk otherwise we can’t go forward.
話し合わない限り前には進めないわよ。
====================
By Yoko
——————————————————————–
★写真はあゆみと私。昨日の独立記念日パーティーの時☆