この二つの単語を合わせcouch potato⇒「怠け者」と言う意味になります。
一日中何もしないで、ソファーに座ってテレビを見ながらピザやチップスを食べている怠け者ような人をイメージしてみて下さい。
↑他にもリラックスすると言う意味もありこのようなセンテンスも
できますね。
I am going to be a couch potato during the winter break.
僕は冬休みの間は家でテレビでもみながらゆっくりするよ。
何もしないで家でゴロゴロしている人がいたら、
You really are couch potato. と言ってみましょう。
couch potatoとの違いはveg outは仕事なので忙しかった後に
「何もしないでのんびりしたい」と言いたい時に使えます。
What a busy day! I am going to veg out this weekend.
忙しかったわ。週末は何もしないでのんびりするわ。
********
◎2015年がスタートしました。
今年の抱負の中に「英語の上達」も含まれていること思います。
上手に時間のバランスを整え毎日英語の勉強の為に
10分でも継続して時間が取れるようにしましょうね。
今年もよろしくお願いします。
*********