● このまま訳すと沈むか泳ぐしかないになりますね。
沈みたくなかったら泳ぐしかないので
「いちかばちか」と言う意味あいになります。
sink or swimは動詞で使われています。
sink-or-swimで「いちかばちか」形容詞になります。
Our company is facing sink-or- swim situation.
我々の会社は正念場に直面している。
●このような言い方は他にも、win or lose / all or nothing /
があります。
つまり、反対の意味を持つ2つの単語を or でつなぐと
他にもたくさん作れますね。
A: Are you going to bet all your money?
お前お金全部賭けるのか?
B: Let’s do it, sink or swim!
いちかばちかやってみようよ!
他の言い方:
I will take a chance. =
chanceは機会ではなく、冒険、賭けと言う意味
I’ll take a risk. =危険を承知でやってみると言う意味
I’ll risk it. =危険を承知であえてやってみると言う意味