• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

「いちかばちかやるしかないでしょう。」と表現してみましょう。

You’ll have to sink or swim.

● このまま訳すと沈むか泳ぐしかないになりますね。
 沈みたくなかったら泳ぐしかないので
 「いちかばちか」と言う意味あいになります。
 sink or swimは動詞で使われています。
 sink-or-swimで「いちかばちか」形容詞になります。

 Our company is facing sink-or- swim situation.
我々の会社は正念場に直面している。

●このような言い方は他にも、win or lose / all or nothing /
があります。
 つまり、反対の意味を持つ2つの単語を or でつなぐと
 他にもたくさん作れますね。
 

会話例文:

A: Are you going to bet all your money?
 お前お金全部賭けるのか?
B: Let’s do it, sink or swim!
 いちかばちかやってみようよ!

他の言い方:
I will take a chance. =
       chanceは機会ではなく、冒険、賭けと言う意味

I’ll take a risk.  =危険を承知でやってみると言う意味

I’ll risk it. =危険を承知であえてやってみると言う意味

***************
★ホームメイドピザを長男が作りました。★
10387206_515966925211696_5547819274952880079_n