• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

「いいな〜」、「羨ましい」を英語で表現すると?

多くの読者はenvy=I envy you.とまず頭に浮かぶのでは?
羨ましい、いいな〜と相手に『いい意味』で言いたい場合には
I envy you.とは言いません。

1) I’m jealous
→「いいな、うらやましい」

Jealousを使うのが最も一般的で自然は言い方です。
jealousには、『嫉妬深い』『焼きもち』『妬ましい』など
否定的な意味合いだけで覚えていませんか?
もちろん、jealousには否定の意味もありますが、

→ 日常会話では、友人や家族間で嬉しい事があったり、
  嬉しいニュースを聞いたりした場合に使う
  I’m jealousには否定的な意味は全くなく『いいな〜』『羨ましい』は
  肯定的な意味を持っています。

◎肯定的に使われる場合。
You are going to England this summer?
この夏にイギリスに行くの?
I’m jealous.
いいな。うらやましいわ。

▲否定的に使われる場合。
He is a jealous husband.
彼は嫉妬深い夫です。

△ envyには「人が持っているものを欲しがる、うらやむ」と言う意味が強いときに使われます。

I envy her because she has everything.
彼女って何でも持ってるので妬ましいわ。

● lucky you.も良い意味での「いいな〜」と言いたい時に
  使われます。

I don’t have to work tomorrow.
明日仕事しなくてもいいの。
Lucky you.
いいな〜。

********************
★今日の写真は明日行われるフットボール準決勝戦チームの
 一つSeahawksの応援写真です。地元のシアトルはすごい事に
 なっているようです。市内がSeahawksのチームカラー
 グリーンとブルーで溢れるぐらい、盛り上がっています。
 去年優勝したSeahawks今年もチャンピオンになって欲しいです
 チャンピオン戦日は2月1日に行われるSuper Bowlです★
10383660_518265501648505_4972408498798494926_n
10885201_518265528315169_3356887063596777471_n