• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

「イライラ(ハラハラ)させる」を英語で表現すると?

●例えば日本で野球の優勝決勝戦をみているとしましょう。
 両チームとも対でどちらが勝利を得るのか
 みている方もハラハラ、イライラしてしまうことがありますね。
 その状況を英語で表現すると?

nail-bitingと言います。

2月1日に行われるSuper Bowlの準決勝戦が昨日行われ
応援しているSeahwaksが最後の3分強で逆転勝ちをしましたが
この試合は本当にnail -biting gameでした。
最後までイライラドキドキさせられたゲームになりました。

⇒ nail- bitingは「爪を噛む癖」と言う意味があります。

例文:

A: What a comeback victory!
凄い逆転勝ちだ!
B: Yes, I was on the edge of my seat during the game.
本当に。僕は試合中ハラハラし通しだったよ。
A: Yeah, it really was the nail-biting game, wasn’t it?
うん、ドキドキさせる試合だったよね。

●on the edge of one’s seat=ハラハラして、ドキドキして

*****************
★今日の写真は昨日ビルと一緒に早朝bike ridingに行ったとき
 に撮ってもらいました。
10945034_519003898241332_8434755198759227725_n