• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

「慌てるな!」 英語で表現すると?

Don’t jump the gun

● 運動会などで競争をするときに、「よ~い、ドン!」と
合図にピストルを使いますよね?
走っている選手がピストルがなる前に
走ってしまうことから「Don’t jump the gun」という表現が
成り立ちました。
そのことから、「慌てるな、落ち着け」を相手に伝えるときに
「Don’t jump the gun」という表現を使うようになったそうです。

例文:

A: Don’t jump the gun. Take your time before you make a decision.
 「焦るな。決断をするまえに慎重に考えろ。」
B: You’re right.
 「そうだね。」

★他にも同じような意味で使われているスラング&イデオム
hold your pants on
hold your horses
Keep your hair on
などなど

***********
★久々にあゆみです。★
10928854_520176921457363_8231759108407382482_n