■ He is behind bars.
A: I’ve heard Nick is behind bars again.
B: No way! He was just released last week, wasn’t he?
A: Yeah. His sister told me.
B: He is so dumb.
↓
A: ニックが又刑務所に入っているそうだよ。
B: 冗談だろう! 先週釈放されたばかりだろう?
A: うん。彼の妹が言ったんだよ。
B: 彼本当にバカだよ。
● behind barsの意味は「刑務所に入って」「獄中で」と
言う意味です。
Barsは「鉄格子」と言う意味ですので分かりやすいですね。
刑務所は他にもprison, jailと言う単語がありますので
覚えておきましょう。
殺人の容疑で刑務所に入っている=behind bars for murder
このように「〜の容疑で刑務所に入っている」と言いたい場合は
behind bars for ~とその容疑名を入れればいいですね。
例えば窃盗の容疑であればbehind bars for robbery.
● No way! は相手の言っている事や、
信じがたい事が起こった場合に用います。
意味もその状況に応じて「ウソ!」「ありえないよ!」
「冗談だろ!」になりますね。
● dumbは「バカ」「間抜け」「頭が悪い」と言う意味ですが
かなり日常会話では用いられています。
上記のような意味あいではなく、冗談ぽっく使う場合も多々あります。
例文:
1.I overslept for the job interview. I am so dumb.
就職の面接に寝坊したのよ。なんてバカなの。
2.You are dumb. How can you forget your wife’s birthday?
お前バカだな。どうやって奥さんの誕生日を忘れるんだよ?
Dumbの発音は最後のbの音は出しません。
***********
★今日の写真は昨日のSuper Bowl!SeaHawksのジャージを着て
かなりかわいく座っていたので撮ってみました。★