■ Ex
A: You were talking to your ex, huh?
B: She needed to talk to me about Sean.
A: What happened to him?
B: He hasn’t been attending the classes so
she was worried about him.
A:「前の奥さんと話していたでしょう?」
B:「ショーンの事で話したかったんだよ。」
A:「彼がどうしたのよ?」
B:「ショーンがクラスに出ていないことを心配しているんだよ。」
● ”ex”は「先夫」「先妻」「昔付き合っていた彼氏、彼女」のことです。
会話の状況によって”ex-girlfriend”のように言わなくても
“ex”だけで意味が通じます。● ”You were talking to your ex, weren’t you?”と意味は同じです。
“huh?”を使うほうが、文末にそのままつければいいので
付加疑問文を使いこなすよりも、簡単かもしれませんね。
例文:
★ You didn’t call him, huh?
「彼に電話しなかったでしょう?」
★ He was your ex, huh?
「彼お前の元カレだろう?」
★ She came home late, huh?
「彼女遅く帰ってきたんでしょう?」
● アメリカでは先妻、先夫の子供のことなどで例え離婚しても
連絡を取り合うことは一般的です。
■ take it out on
● ”take it out on”は「(人)に八つ当たりをする」
「怒りをぶつける」という意味です。
**************
★今夜食事をしたお寿司やさんで食べたこのお寿司おいしかった。
会柱.今夜は食べ過ぎました。☆