• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

最初は英文だけを読んで、
意味の理解ができるかチャレンジしてみましょう。

⇒ 次に解説を読んで、自分でも例文を作ってみましょう。

■ Ex

★★ 英会話例:

A: You were talking to your ex, huh?

B: She needed to talk to me about Sean.

A: What happened to him?

B: He hasn’t been attending the classes so
she was worried about him.

★ 日本語訳

A:「前の奥さんと話していたでしょう?」

B:「ショーンの事で話したかったんだよ。」

A:「彼がどうしたのよ?」

B:「ショーンがクラスに出ていないことを心配しているんだよ。」

解説:

● ”ex”は「先夫」「先妻」「昔付き合っていた彼氏、彼女」のことです。

会話の状況によって”ex-girlfriend”のように言わなくても
“ex”だけで意味が通じます。● ”You were talking to your ex, weren’t you?”と意味は同じです。

“huh?”を使うほうが、文末にそのままつければいいので

付加疑問文を使いこなすよりも、簡単かもしれませんね。

例文:
★ You didn’t call him, huh?
「彼に電話しなかったでしょう?」

★ He was your ex, huh?
「彼お前の元カレだろう?」

★ She came home late, huh?
「彼女遅く帰ってきたんでしょう?」

● アメリカでは先妻、先夫の子供のことなどで例え離婚しても
連絡を取り合うことは一般的です。

■ take it out on
● ”take it out on”は「(人)に八つ当たりをする」
「怒りをぶつける」という意味です。

**************
★今夜食事をしたお寿司やさんで食べたこのお寿司おいしかった。
 会柱.今夜は食べ過ぎました。☆
10392351_527041877437534_5290799396120037163_n