• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

⇒英語の会話文を読んでみて、どのよう内容なのか
 訳してみましょう。
 その後に日本語訳と比較してみましょう。
 解説もありますので参考にして下さいね。

■ Sorry, I’ve lost you.

★★ 英会話例1:

A: Are you with me?

B: Not really. Actually I’ve lost you.

A: Do you want me to tell you again?

B: Yes, please.

★ 日本語訳

A: 「僕の言っている事わかる?」

B: 「いまいちだね。 実は分からないんだ。」

A: 「もう一度言おうか?」

B: 「うん、言ってください。」

解説:

● Sorry, I’ve lost you.
と言うフレーズは話し手に対して
「ごめんなさい、言っていることがわからなくなりました。」
と言う意味です。つまり話し手の言っている内容に
ついていけなくなったと言う意味合いです。
またI’m lostと言ってもOKです。

● 話している時に相手が言っていることが
 話の途中で分からなくなってしまったり、ついていけなくなって
 しまったりしたような場合に、ここはI’ve lost you.と言う
 フレーズは覚えておきたいですね。

● Are you with me? このフレーズも同様に聞き手が
自分の言っていることが分かっていないと思えたら
Do you understand me? と言う代わりに使ってみましょう。
答え方としては、Yes, I am with you. またはNo, I am not with you.
でいいですね。

****************
★写真は昨日ビルからのバレンタインデーのお花です。
 上からも撮ってみました。
****************
11427_530317983776590_4154181376447382907_n
1545598_530317993776589_7925666223003163086_n