• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

■: fire away

● fire awayは「話してごらん」と言う意味です。
Fireには「銃を撃つ」と言う意味がありますので、
ニュアンス的にはわかりやすいイデオムだと思います。
「どんどん話して」と言う意味合いですね。

⇒会話例から

★★ 英会話例:

A: Yoko, fire away. You have something to say, right?

B: Well, but don’t put me on the spot.

A: I thought you want to tell us something, right?

B: Yeah. But…..

⇒ 日本語訳に挑戦

★★ 日本語訳:

A: 「Yoko,話してくれよ!」
  「我々に話したい事があるんだろう?」

B: 「ええ、でも困らせないでよ。」

A: 「我々に何か言いたい事があるんだろう?」

B: 「あるにはあるんだけど。。。。」

解説:

● fire awayは肯定でも否定的な意味でも、
 日常会話では使われています。
 友達と話していて、fire away.と言われたり言ったりする場合は
「話せよ。」「どんどん話してみて」と言うニュアンスですね。

● put someone on the spotは「〜を追い詰める」
「〜を困らせる」
会議中に、急にあまり触れたくない事に対して意見を聞かれたりした場合、否定でDon’t put me on the spot.と言うと
「僕に言わせないで下さいよ。」と言う意味あいです。

**************
写真のデザートはこの中にラムを入れてから食べます。
11008796_532545833553805_8689464903256743316_n