A: I can’t believe Pittsburg beat Arizona.
B: Why is that?
A: Because Pittsburg was an underdog, wasn’t it?
B: Yeah. Nobody thought they would beat Arizona.
But they got the title fair and square.
A: 「ピッツバーグがアリゾナを負かしたなんて
信じられないよ。」
B: 「どうしてだよ?」
A: 「だってピッツバーグは負けると思われていたんだろう?」
B: 「そうだよ。だれも彼らがアリゾナを負かすなんて思って
いなかったんだよ。」
「だけど彼らは正々堂々と勝利を手にしたんだ。」
解説:
● ピッツバーグ(Pittsburg Steelers)そしてアリゾナ(Arizona Cardinals)はフットボールチームです。
● underdogは「勝ち目のない人」「負け犬」と言う
意味があります。
例文:My son belongs to the underdog team.
息子は弱いチームに属している。
● beatにはたくさんの意味があります。
例文では「負かす」と言う意味ですが、
他にも
1. I am beat. = 疲れている。
2. He beat me. = 彼が僕を殴った。
3. My heart is beating. = 心臓がドキドキしている。
4. You can’t beat me. = 僕には勝てないよ。
5. This is the best deal. You can’t beat it.
= 最高の取引ですよ。これ以上のものはないですよ。
************
金曜日のランチタイムで食べたハンバーガー!
このように出てきます。笑
味は最高!おいしいです。。
■無料メルマガ 毎週木曜日配信中!
ご登録はこちらです!
⇒ http://la-eigo-zatsudan.com/merumaga