• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

fair and square

● fair and squareは「正しい」「不正のない」と言う意味です。

★★ 英会話例:

A: I can’t believe Pittsburg beat Arizona.

B: Why is that?

A: Because Pittsburg was an underdog, wasn’t it?

B: Yeah. Nobody thought they would beat Arizona.
 But they got the title fair and square.

★★ 日本語訳1:

A: 「ピッツバーグがアリゾナを負かしたなんて
   信じられないよ。」

B: 「どうしてだよ?」

A: 「だってピッツバーグは負けると思われていたんだろう?」

B: 「そうだよ。だれも彼らがアリゾナを負かすなんて思って
   いなかったんだよ。」
  「だけど彼らは正々堂々と勝利を手にしたんだ。」

解説:
● ピッツバーグ(Pittsburg Steelers)そしてアリゾナ(Arizona Cardinals)はフットボールチームです。

   

● underdogは「勝ち目のない人」「負け犬」と言う
 意味があります。
例文:My son belongs to the underdog team.
   息子は弱いチームに属している。

● beatにはたくさんの意味があります。
 例文では「負かす」と言う意味ですが、
 他にも
1. I am beat. = 疲れている。
2. He beat me. = 彼が僕を殴った。
3. My heart is beating. = 心臓がドキドキしている。
4. You can’t beat me. = 僕には勝てないよ。
5. This is the best deal. You can’t beat it.
  = 最高の取引ですよ。これ以上のものはないですよ。

************
金曜日のランチタイムで食べたハンバーガー!
このように出てきます。笑
味は最高!おいしいです。。

10930112_538507732957615_5081087595915823737_n

■無料メルマガ 毎週木曜日配信中!
ご登録はこちらです!
http://la-eigo-zatsudan.com/merumaga