• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

(be) dying to

(be) dying toで「〜したくてたまらない」と言う意味です。

★★ 英会話例:

A: I am dying to see you, Mike.

B: Same here.

A: When am I going to see you?
  How about this Friday?

B: I will text you on Thursday, ok?

日本語訳にチャレンジ

★★ 日本語訳:

A:「あなたに会いたくってたまらないわ。」

B: 「僕も同じだよ。」

A: 「いつ会えるの?」
「今週の金曜日は?」

B: 「木曜日にテキストするから、オッケイ?」

解説:

● be dying toは会話ではよく使われています。
〜したくてたまらないと言う表現をしたい時にはピッタリです。
例文
1. I am dying to go to England.
「イギリスに行きたくてたまらないわ。」

2. My dad is dying to meet with you.
「父があなたに会いたがっているわ。」

3. She is dying to move out.
「彼女は家を出たくってたまらないの」

● same hereはme too/ so am I/ so do Iと同じ意味です。
「私もよ。」「こっちも同じ」と言う意味ですね。

例文
1. I love to see you.      So doI / Same here / me too.
2. I was very busy yesterday.  So was I/ Same here/ me too.
3. I am eating out tonight.   So am I/ Same here/ Me too.

Same hereやme tooの方が使い方は例文を見てもわかるように
簡単ですね。

また否定の場合は
1. I wasn’t busy yesterday.
        Neither was I/ Same here/ me neither.
2. I don’t like that restaurant.
        Neither do I/ Same here/ me neither.

答え方は状況によって使い分けましょう。Same hereは(肯定でも否定でも)相手が言った事に対して「こっちも同じ」と言う意味になりますので使いやすいですね。

● またレストランなどで誰かがオーダーした後でこの
Same here.使ってみましょう。

I will have a glass of white wine, please. ホワイトワイン下さい。
Same here  僕もそれで。

● Textと言う単語は、最近「携帯電話でメールを打つ」
と言う意味で頻繁に使われています。
他にもGoogleで調べたら?と言いたい時もGoogle it.の
ような使い方がされるようになってきていますね。

************
今日の写真は昨晩あゆみが私に作ってくれた焼きそば。
ラン後の焼きそば美味しかったですよ。
彼女のコメント。。。嬉しかったです。
There’s been so many times where I would ask my mom to make me food late at night or when I was just generally hungry. Tonight, since I’m staying over, I decided to make her dinner before she got home. For all the times you made me food mommy, thank you! made her some yakisoba with a nice fried egg on top.
11069544_547817078693347_4340272987621867110_n