• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

● cover up意味は「隠す」「もみ消す」です。

何か悪い事をした時に、その事実を隠したり、
 裏工作をしたりする時に使われるイデオムです。

★★ 英会話例:

A: Did you know John got arrested by DUI?

B: Yeah. But I heard his dad covered it up.

A: How could he do that? Is he a big shot?

B: He is a head honcho at the largest law firm.

日本語に訳してみましょう。

★★ 日本語訳:

A: 「ジョンがDUIで逮捕されたこと知ってた?」

B: 「うん。」「でも彼のお父さんがもみ消したって聞いたよ。」

A: 「どうやってそんな事ができたんだ?」
  「彼って大物なの?」

B: 「彼は大きな法律事務所のトップだよ。」

解説:

● 「DUI」はDriving under the influenceつまり「酒飲み運転」
  の事です。
  

●  big shotは大物、有力者の事を言います。
   他にもbigwigとも言いますので
   一緒に覚えておきましょう。

例文: Don’t you know my dad is a bigwig.
僕の父親が有力者だって事知らないの?

Her husband is a big shot.
  彼女のご主人は大物よ。

● head honchoも同じような意味ですね。
 組織内においてのトップです。

**************
写真はバケーションに突如ジョインした次女のあゆみと
3人で撮りました。
あゆみのネイルデザインもかなり評判でした。Easterのデザインです。

********************
21261_550365388438516_4933830250978532377_n
10322787_550365418438513_1505540725050026059_n