A: Let’s go running.
B: Sorry, it’s not my cup of tea.
意味は分かりますか?
イデオムは書かれている熟語をそのまま直訳してしまうと
異なった意味になってしまいます。
例文のIt’s not my cup of teaをこのまま訳してしまうと
「私の紅茶ではありません。」になってしまいます。
A: 走りにいこうよ。
と言っているのに対して、ごめん、私の紅茶ではありません。
だと意味不明の会話になってしまいます。
B:ごめん、ランニングは私の趣味ではないの。
. English is not my cup of tea. 英語は私の得意分野ではありません。
⇒自然な英会話が話せるようになる為にはidiomはとても重要だと
思います。idiiomを会話の中で使えるようになると、言いたい事
伝えたい事が表現できるようになります。
*************
★今日の写真はさっき撮りました、寒いロスの夜です。
ロスは暖かいと思われている方が多いのですが、
この時期は毎年寒くなります。暖房も暖炉もつけてます。★