”kick back ”
=Relax
▲ kick backの意味はリラックス以外にも
何かをしてもらったリベートとして払うお金の事も
kick backと言いますので、意味はセンテンスの内容から
判断しましょう。
⇒ ダイヤローグ:
A: How was your weekend?
「週末どうだった?」
B: The weather was horrible.
So I just kicked back at home. You?
「天気が最悪だったよね。」「だから家でのんびりしていたよ。」
君は?」
A: Same here. I really didn’t feel like going out. So I stuck with TV.
「僕も同じだよ。」「出かける気にもなれなくってさ。」
「テレビにかじりついていたよ」
B: I hear you. It sucks, huh?
「わかるよ。」「最低だよな?」
【解説】
▲ horribleは「ひどい」「最悪な」と言う意味です。
badよりも状態がよくないときに使います。
Horribleは人に対しても、物に対しても最悪な状態で
あると言いたい時に使いましょう。
▲ same here.は相手が言っている事に対して自分も同じだと言いたい時に使います。
例文:
1:I will have to work this weekend. How about you?
「今週末仕事だよ。君はどう?」
Same here. 「こっちも同じだよ。」
2:I was just thinking about you.
「ちょうど君の事を考えていたんだよ。」
Same here. 「私もよ。」
● It sucks.このまま覚えましょう。
「最低だ」と言う意味です。
例文:
1. I was laid off yesterday. 「昨日解雇されたわ。」
Wow! That sucks. 「うそ!最悪ね。」
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
By Yoko
———————————————————-
★写真は陽子と愛犬Tubby