”We lived it up.”
【”We lived it up.”は「大いに楽しんだ」という意味です。
“live it up”は「大いに楽しむ」「思いっきり遊ぶ」という意味 を持っています。】
⇒ ダイヤローグ:
★ How was England? You guys had a good time?
「イギリスはどうだった? 楽しかった?」
☆You bet! It was so much fun. We just lived it up
while we were there.
Tired of working all the time, you know.
「もちろんだよ。すごく楽しかったよ。
イギリスに滞在中は、思い切り楽しんだよ。
いつも仕事ばかりでうんざりしていたからね。」
★That’s good to hear. You guys deserve the trip.
「それは良かった。バケーションを取って当然だよ。」
☆London is a fun place to visit.
「ロンドンは楽しい所だよ。」
★I bet it is. I should go there one day.
「だろうね。僕もいつか行かなくちゃ。」
▲解説:
▲ 雑談中によく耳にする”bet”の使い方を覚えておくと非常に役に立ちます。
★I lost a bet.「賭けに負けたよ」(賭けまたは賭け金)
★I bet the Lakers win this year.
「レイカーズは今年優勝すると思うわ」(確信している)
★I bet you like him.「彼が好きなんでしょう」
(断言している)
▲ ”deserve”は「~に値する」「~にふさわしい」という
意味です。
この会話例のように、一生懸命仕事をしている人が、
休暇を取っても「当然」というニュアンスが
こめられています。
★My wife deserves to drive a better car.
「家内はもっといい車に乗る価値があるよ」
★You don’t deserve to live that house.
「君はあの家に住む価値なんてないよ」
▲ 類似フレーズとその例文
“live it up”と同じようなシチュエーションで使える
フレーズのご紹介です。
★While we were in London, we had a blast.
★While we were in London, we had a ball.
★While we were in London, we went for it.
他にも”enjoy oneself” “have fun”などもあります。
================================