• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

”move on”
【先に進む」「気持ちを切り替える」「ふんぎりをつける】

⇒ダイヤローグ

★How was your summer?「夏はどうだった?」

☆Can’t complain. How about you?
「まあまあだったよ。君はどうだったの?」

★Same here. I really have to finish my school next year
and will move on with my life.
「僕も同じだよ。来年は学校を卒業して
まじめに生きていかないと」

☆Time to hit the real world, huh?
「実社会に目を向ける時期だよな?」

★You got that right.「マジでね」

▲ ”Can’t complain.”は直訳すると「文句は言えない」つまり   「まあまあだったよ」という意味になります。

▲ ”real world”は「実社会」です。よくアメリカ人の親は、
子供が学校を卒業して就職をすると、
“Welcome to the real world.”と言っています。
アメリカ人のユーモアたっぷりの表現方法ですね。

▲ ”You got that right.”は「その通り」という意味です。
人によっては”You’ve got that right.”と言う人もいますが
どちらでも問題ありません。
同じような言い方に
“That’s exactly how I feel.”
“You make a good point.”などがあります。

<今日のイデオム&スラング>5月14日(水曜日)

        ”move on”
【先に進む」「気持ちを切り替える」「ふんぎりをつける】

⇒ダイヤローグ

★How was your summer?「夏はどうだった?」

☆Can't complain. How about you?
「まあまあだったよ。君はどうだったの?」

★Same here. I really have to finish my school next year
 and will move on with my life.
「僕も同じだよ。来年は学校を卒業して
      まじめに生きていかないと」

☆Time to hit the real world, huh?
  「実社会に目を向ける時期だよな?」

★You got that right.「マジでね」

▲ "Can't complain."は直訳すると「文句は言えない」つまり   「まあまあだったよ」という意味になります。

▲ "real world"は「実社会」です。よくアメリカ人の親は、
  子供が学校を卒業して就職をすると、
  "Welcome to the real world."と言っています。
  アメリカ人のユーモアたっぷりの表現方法ですね。

▲ "You got that right."は「その通り」という意味です。
  人によっては"You've got that right."と言う人もいますが
  どちらでも問題ありません。
同じような言い方に
    "That's exactly how I feel."
    "You make a good point."などがあります。

==================================

                By Yoko