“See if I care?”
【「どうでもいいよ】【やるならやってみれば】
▲ ”See if I care?”は「どうでもいいよ」
「やるならやってみれば」という意味です。
言っている本人は「それを私/僕が気にするかどうか
やって確かめてみたら?」という意味あいで使いますが、実際にはやってほしくないと思って使う場合が多いです。
⇒ダイヤローグ
★Can I go out with my girlfriends this Saturday night?
「今週の土曜日の夜、友達と出かけてもいい?」
☆Saturday night? Where are you guys going?
「土曜の夜? どこへ行くんだよ?」
★We are just hanging out.
Maybe go out for nice dinner, you know.
But if you want me to stay home, I can.
「みんなで集まって、たぶん夕食を食べに行ったりして。
でも出かけてほしくなければ家にいるわよ。」
☆See if I care? You guys have planned it out already, right?
「勝手にしろよ。もう行くって計画しているんだろう?」
★Ok. I got the message. I’m not going.
「わかったわ。あなたが言いたいことはわかったわ。
行かないわよ。」
☆Be my guest. Nobody is stopping ya.
[好きなようにしたら。誰も行くななんて言ってないよ。]
▲<解説>▲
▲ ”hang out”は「一緒にブラブラして時を一緒に過ごす」と
いう意味です。
例文:
★I’m hanging out with my boyfriend tonight.
「今夜は彼と一緒にいるわ」
▲ ”I got the message.”は「伝言を受け取りました」のほかに、今日の会話例のように
「あなたの言いたいことはわかったわ」という意味も
ありますので、一緒に覚えておきましょう。
例文:
★My dad didn’t say anything about my boyfriend, but the way he acted I got the message.
「父は私の彼について何も言わなかったけど、
父の態度でわかったわ」
▲ ”I got the message.”は”I got it.”でも置き換えられます。
By Yoko
==================================
★ us three….
![<今日のイデオム&スラング>5月24日(土曜日)</p>
<p> "See if I care?"<br />
【「どうでもいいよ】【やるならやってみれば】</p>
<p>▲ "See if I care?"は「どうでもいいよ」<br />
「やるならやってみれば」という意味です。<br />
言っている本人は「それを私/僕が気にするかどうか<br />
やって確かめてみたら?」という意味あいで使いますが、 実際にはやってほしくないと思って使う場合が<br />
多いです。</p>
<p>⇒ダイヤローグ</p>
<p>★Can I go out with my girlfriends this Saturday night?<br />
「今週の土曜日の夜、友達と出かけてもいい?」</p>
<p>☆Saturday night? Where are you guys going?<br />
「土曜の夜? どこへ行くんだよ?」</p>
<p>★We are just hanging out.<br />
Maybe go out for nice dinner, you know.<br />
But if you want me to stay home, I can.<br />
「みんなで集まって、たぶん夕食を食べに行ったりして。<br />
でも出かけてほしくなければ家にいるわよ。」</p>
<p>☆See if I care? You guys have planned it out already, right?<br />
「勝手にしろよ。もう行くって計画しているんだろう?」</p>
<p>★Ok. I got the message. I'm not going.<br />
「わかったわ。あなたが言いたいことはわかったわ。<br />
行かないわよ。」</p>
<p>☆Be my guest. Nobody is stopping ya.<br />
[好きなようにしたら。誰も行くななんて言ってないよ。]</p>
<p>▲<解説>▲</p>
<p>▲ "hang out"は「一緒にブラブラして時を一緒に過ごす」と<br />
いう意味です。<br />
例文:</p>
<p>★I'm hanging out with my boyfriend tonight.<br />
「今夜は彼と一緒にいるわ」</p>
<p>▲ "I got the message."は「伝言を受け取りました」のほかに、 今日の会話例のように<br />
「あなたの言いたいことはわかったわ」という意味も<br />
ありますので、一緒に覚えておきましょう。<br />
例文:</p>
<p>★My dad didn't say anything about my boyfriend, but the way he acted I got the message.<br />
「父は私の彼について何も言わなかったけど、<br />
父の態度でわかったわ」</p>
<p>▲ "I got the message."は"I got it."でも置き換えられます。</p>
<p> By Yoko</p>
<p>==================================</p>
<p>★ us three....](https://scontent-a-sjc.xx.fbcdn.net/hphotos-frc3/t1.0-9/p296x100/10269600_407478702727186_6356126646652565317_n.jpg)