• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

”do (something) for”
【”do (something) for”の意味は、
「~のために(~を)する」「~に役に立つ】

⇒ ダイヤローグ

★ Is there anything I can do for you?
It has been taking a toll on you, right?
「何か俺にできることある? 負担になっているんだろう?」

☆Thanks. But there is really nothing you can do for me.
「ありがとう。でも今お前にできることはないからさ」

★You know you can always call me.
「いつでも電話しろよ」

☆Thanks, man.「ありがとう」

★Don’t be so reserved.「水くさいよ」

▲ ”take a toll on~”は「~にとって負担になる」

例えば”take a toll on my body”だと
「体に負担になる」ですね。

1.Try to walk with crutches will take a toll on my body.
「松葉杖で歩くのは体に負担がかかる」

▲ ”Don’t be so reserved.”は、
「他人行儀な態度をとるなよ」というニュアンスですね。
このまま覚えておきましょう。
=”You know better than that.”も
同じような意味で使われます。
これは「僕の性格は知っているでしょう。何をいまさら」
=「水くさいね」というニュアンスで、
通常は長いつきあいの間がらで使われる表現です。

<今日のイデオム&スラング>5月7日(水曜日)

      ”do (something) for”
【"do (something) for"の意味は、
「~のために(~を)する」「~に役に立つ】

⇒ ダイヤローグ

★ Is there anything I can do for you?
   It has been taking a toll on you, right?
「何か俺にできることある? 負担になっているんだろう?」

☆Thanks. But there is really nothing you can do for me.
「ありがとう。でも今お前にできることはないからさ」

★You know you can always call me.
 「いつでも電話しろよ」

☆Thanks, man.「ありがとう」

★Don't be so reserved.「水くさいよ」

▲ "take a toll on~"は「~にとって負担になる」

例えば"take a toll on my body"だと
       「体に負担になる」ですね。

1.Try to walk with crutches will take a toll on my body.
  「松葉杖で歩くのは体に負担がかかる」

▲ "Don't be so reserved."は、
 「他人行儀な態度をとるなよ」というニュアンスですね。
  このまま覚えておきましょう。
 ="You know better than that."も
    同じような意味で使われます。
これは「僕の性格は知っているでしょう。何をいまさら」
=「水くさいね」というニュアンスで、
通常は長いつきあいの間がらで使われる表現です。

              By Yoko