日本語の単語がそのまま英語に? 日本文化が海外で息づく魅力 海外でも日本独自の文化が注目される中で、日本語由来の単語が英語の会話にそのまま取り入れられるケースが増えています。例えば、和食や伝統芸能に関 …
続きを読む
「drag on」の使い方 ★ The meeting dragged on and on. ミーティングがだらだらと長引いた。 ★ My dad’s lecture dragged on for h …
続きを読む
良い言葉より 良い行いが何よりも大切 “Well done is better than well said.” — Benjamin Franklin 子供たちとのランチタイ …
続きを読む
英文から日本語訳にチャレンジ! 1. Is it feasible? ・訳:やれそうですか? ・解説:簡潔な英語の表現ほど、その言葉の持つ強い意味が際立ちます。「Do you think it is …
続きを読む
“I will draw up a contract.” 「契約書を作成するよ。」 draw up=文書や計画などを作成する、または草稿を作るという意味です。 例文: ★ I …
続きを読む
<tightについて> 「tight」という単語には、状況や使い方によって様々な意味が存在します。以下の例文を参考に、どのように使われるか比べながら学んでいきましょう。 ★ These shoes a …
続きを読む
「Alright」と「All right」の違いとは? 英語表記に関して「All right」が文法的に正しいとされています。しかし、日常会話やアメリカ英語のカジュアルな文脈では「Alright」と …
続きを読む
<職種の聞き方> 「line of work」=「職種」 ★ What line of work are you in? 「お仕事は何をされているのですか?」 初対面のアメリカ人との会話やパーティーの …
続きを読む