”wear off”
【”wear off”には二つの意味があります。一つは「~がこすれて徐々に減る」、もう一つは「(痛みや効果など)が徐々に消えていく」です。】
→ ダイヤローグ
A: I should change my tires. They are wearing off.
「タイヤを替えるべきだよな。すりへっているよ」
B: Really? Oh yeah, they are pretty bad.
「本当? 本当だ、かなりひどいよ」
A: Tires are expensive, aren’t they?「タイヤは高いよな?」
B: Well, it depends. They won’t be so costly if you buy the used ones.
「ケースバイケースだよ。中古のタイヤだったら高くないよ」
▲ ”It depends.”は「ケースバイケース」「状況次第」と覚えておくと使いやすいです。
▲ Would you do me a favor?「頼みがあるんだけど」
返事の仕方は→ It depends on what it is.
「内容によるけどね」
▲ Are you going to work for that company?
「あの会社で働くの?」
返事の仕方は→ Well, it depends how much they will pay me. 「会社が僕にいくら払ってくれるか次第だね」