“have to do with”
【関係がある、関連がある】
▲ “have to do with” (=”be related to”)
「関係がある、関連がある」というイディオム
⇒ ダイヤローグ
★: Your promotion has a lot to do with your wife’s support. You are so lucky, Bill.
「君の昇進は奥さんの後押しが大いに関係しているよ。
君はとても幸運だよ、ビル」
☆Bill: Yes, I know. I’m so lucky to have a wife like Kate.
「わかっていますよ。ケイトのような妻を持って、僕はとてもラッキーです」
▲例文
★Smoking has a lot to do with cancer.
「タバコはガンと大いに関係がある」
★Alcohol has a lot to do with a lever problem.
「アルコールは肝臓障害に大いに関係がある」
★His misdeed has a lot to do with his family problem.
「彼の非行の原因は彼の家庭と大いに関係がある」
▲ 例えば、お酒が大好きな人が、ある日突然
★ I am going to quit/stop drinking.
「お酒をやめるよ」と言ったとします。
彼は最近、体の不調や食欲の減退などを訴えていたので、
彼がお酒をやめるのが、彼の体調不良と関係があるのか
どうかを聞きたいときには
☆Does this do anything to do with your recent health condition?
「酒をやめるって、最近の君の体調に何か関係があるの?」
のように聞けます。⇒
このthisは”quit drinking”のことを指しています。
●「~とは関係ない」と言いたいときには、
“have nothing to do with”を使います。
▲ アメリカ人は日本人のように遠まわしな言い方をしないで、はっきりと物を言います。
★By the way, how much did you pay for the car you recently bought?
「ところで君が最近購入した車、いくら払ったの?」
☆It has nothing to do with you, has it?
「君には関係のないことだろう?」
By Yoko
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
★写真は昨日ビルと長男が市の公園で
Pick up basketball gameをした時に撮ったもの。
淳が子供の頃は週末ごとにバスケットをしていました。
もう一枚の写真は子供の頃からの友人達で共にバスケで
活躍していました。
Love this picture of them two.
———————————————–