● 問題が大きくなる前に取り除いた方がいい。
You got to nip the problems in the bud.
■ nipは取り除く、budは芽、つまり
「~をつぼみのうちに取り除く」
問題が大きくなる前にという意味です。
会話例ー
A: You got to nip the problems in the bud.
問題が大きくなる前に取り除いた方がいいぞ。
B: I hear you.
わかっているよ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
● いつバイト始めたの?
When did you start moonlighting?
■ moonlightingには副業、バイトという意味があります。
会話例ー
A: When did you start moonlighting?
いつバイトを始めたの?
B: About two months ago.
2ヶ月前ぐらいからよ。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーー
● 彼って仕事が長続きしないね?
He can’t hold down a job, huh?
■ hold down a jobで仕事をやめないできちんと
働くという意味のイデオムです。
会話例ー
A: Why can you hold down a job, Mike?
どうして仕事が長続きしないんだよ、マイク?
B: Good question.
どうしてだろうね。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
● どうして彼にお世辞ばかり言うの?
Why do you kiss up to him?
■ kiss up toで「~にお世辞を言う」という意味です。
その裏には何かお返しや昇進を狙っている場合が多いです。
同意語でflatterと言う単語があります。
会話例ー
A: I wonder why he always kisses up to him.
彼女どうしていつも彼にお世辞ばかり言っているのかしら?
B: He wants to be promoted.
昇進したいんじゃない。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
● 彼女って簡単な仕事もできないのよ。
She can’t do a no-brainer job.
■ no-brainer頭を使わなくてもいいような非常に簡単な事です。
会話例ー
A: She can’t do a no-brainer job.
彼女って簡単な仕事もできないのよ。
B: Like what?
どんな仕事?
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
By Yoko
———————————————
★写真は今日のparty用に作ったバナナマッフンです。★
他にもペルー風バター&コーンライスも作ってみました。