• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

Yokoの解説

hit on meは「私をナンパする」「私に言い寄る」「私を口説く」と言う意味です。
男性から女性だけでなく、女性から男性に対しても使えます。
他にも「からかう」と言う意味もあります。

「私をナンパしないでね」「言い寄らないでね」「私を口説かないでね。」と言いたい時は、”Don’t hit on me, ok?”と言いましょう。

例文

A: Hi. Can I sit here?
「ここ、座ってもいいかな?」
B: Don’t hit on me, ok?
「口説かないでね、わかった?」
A: Excuse me?
「え?」
B: Nothing.
「 何でもないわ。」

例文2

1.John has been hitting on me. I don’t know what to do.
ジョンが私に言い寄ってきているのよ。
どうしていいのか分からないわ。

2. I am seeing someone. So don’t try hitting on me.
付き合っている人がいるから僕を口説こうなんてするなよ。

ポイント

同じ意味をもつ単語、イデオムはたくさんあります。
1. come on / come on to /
2. pick up /
3. get on /
4. make a pass at

ポイント2

ナンパする場所としてクラブやジムなどが良く使われますが、このような場所を英語ではmeet marketと言います。
<例>
I don’t like that Gym. It is like a meet market.
あのジムは好きじゃないわ。ナンパする場所みたいだもの。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です