• ロスが身近に感じられる嬉しい時間
 【英文から日本文に】

★英文を読んでみて自分だったらどのように日本語訳にするか
考えてみましょう。あまり時間をかけないように。

1. What is the long face about?

2.How much do I owe you?

3. Their marriage is touch and go right now.

4. Listen, I’m going to run a few errands. Do you need
anything?


5. The media seems to be really ganging up on him.

1.どうしてそんな顔してるの?
long face= up set/ sad/ look sad
Why do you look so sad?

2.いくら借りてます?
*誰かにお金を借りていて、返す時に
このセンテンスは使えます。

3.彼ら今かなり危ないようだよ。
(彼らの結婚生活に関して危ないという意味)
touch and go =very dangerous situation

4.ちょっとお使いにいってくるけど何か必要な物ある?

ちょっと〜に行くと言う時に
細かく言わなくてもerrandで通じます。
*又ここで使っているrun=go desu.

5.マスコミは本当に一体になって彼を攻撃してるようだね。
gang= group of people(ある目的の為に集団になる)

gang=暴力団としての意味だけではありません。

The group of people ganged up on the man who beats
his dog. = The people got together and stopped the man.
人々は一体になって犬を殴っている人を止めた。

==========================
By Yoko

=================================

★美味しそうでしょう????

写真: <こんな時どう言うの?>6月3日(火曜日)

【英文から日本文に17’回目】

★英文を読んでみて自分だったらどのように日本語訳にするか
考えてみましょう。あまり時間をかけないように。

1. What is the long face about?

2.How much do I owe you?

3. Their marriage is touch and go right now.

4. Listen, I'm going to run a few errands. Do you need
   anything?

5. The media seems to be really ganging up on him.

*

*

*

*

*

1.どうしてそんな顔してるの?
  long face= up set/ sad/ look sad
     Why do you look so sad?

2.いくら借りてます?
  *誰かにお金を借りていて、返す時に
   このセンテンスは使えます。

3.彼ら今かなり危ないようだよ。
  (彼らの結婚生活に関して危ないという意味)
  touch and go =very dangerous situation

4.ちょっとお使いにいってくるけど何か必要な物ある?

  ちょっと〜に行くと言う時に
  細かく言わなくてもerrandで通じます。
 *又ここで使っているrun=go desu.

5.マスコミは本当に一体になって彼を攻撃してるようだね。
  gang= group of people(ある目的の為に集団になる)

    gang=暴力団としての意味だけではありません。

  The group of people ganged up on the man who beats
     his dog. = The people got together and stopped the man.
    人々は一体になって犬を殴っている人を止めた。

==========================
                 By Yoko

=================================

 ★美味しそうでしょう????