• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

■会話例1:僕と友人の会話

Me: I’ve been trying to get rid of my car.
「車を売ろうとしているんだよ」

Friend: I know. Haven’t you put an ad in the paper to sell it?
「知っているよ。新聞に広告を出したんじゃないの?」

Me: Yes, I have. But nobody has responded.
「出したよ。だけど誰も連絡してこないんだ」

Friend: Really?  Nothing?
「本当?何も連絡ないの?」

Me: No.
「かかってきてないよ」

Friend: Wow! That’s strange. Maybe your asking price is too high.
「え! それは変だね。売値価格が高すぎるんじゃないの?」

● この会話例で使われている
“get rid of”は「売る」という意味です。

そのときの状況によっては「処分する」
つまり金銭的なことではなく
ただ単に処分したいという時にも使えます。

例文:

1.I need to get rid of my bicycle,it’s really worn out.
「自転車処分しなくっちゃ、かなりボロボロだもの」

2.He got rid of all his old furniture.
「彼は古い家具を全て処分したよ」

3.Get rid of your junks.
「君のガラクタを処分しろ」

● “asking price”は、売る側の提示値段のことです。

● “put an ad in the paper”で、
「新聞に広告を出す」という意味ですね。

■会話例2:YokoとAyumiの会話

Yoko: How about lunch?
「ランチどう?」

Ayumi: I’m planning to clean up my closet this afternoon.
「今日の午後、クローゼットを整理しようと思っているのよ」

Yoko: How come? Why are you doing that now?
「どうして? なぜ今ごろやるの?」

Ayumi: I have so many clothes I haven’t even worn.
「着ていない洋服がたくさんあるのよ」

Yoko: Oh, so you got to get rid of them, huh?
「あ、じゃそれらの洋服を処分したいのね」

● “clean up”は「きれいにする、整理する」
という意味で使われています。

● “How come?”は、”why”と同様に、理由を聞くときの
くだけた表現で、
このあとに文章が続く場合は、主語+動詞の順になります。

1.How come you’re here?「どうしてここにいるの?」

● ここの”get rid of”は「売る」というよりは「処分する」、
あるいは「寄付する」という意味合いが含まれていますね。

■会話例3:Meg とLillianの会話

Meg: Are you going to get rid of her?
「彼女を首にするの?」

Lillian: Yes, because she is good for nothing.
「そうよ、だって彼女は役に立たないから」

Meg: Why is that?
「どうして?」

Lillian: She is just a bad employee.
「彼女はろくでもない従業員なのよ」

● ここでの”get rid of”は
「首にする、解雇する」という意味合いで使われています。

他の言い方では”Are you going to fire her?”になりますね。

● “good for nothing”は「役に立たない」という意味です。

1.Our daughter is good for nothing.「娘は何の役にも立たないわ」

● “bad”には「悪い」という意味以外に、スラングで
「すごい、カッコいい、最高にすてき、一流の」などの意味があります。

同意語では”awesome”、”cool”、”excellent”、”great”などがあります。

1.That’s bad. → That is so awesome.

そのときの状況に応じて、どちらの意味なのかを判断してください。

************************************

★★<今週の最優秀賞者 さん>★★

●● Taka Asaiさん

● Donguriさん

● Kato Takashiさん

● Sawaneneさん

● M. Masuiさん

● M.Ishimizuさん

● HIroko Esakiさん

● Yukiko Shimojuさん
→Ayumi: I have so many clothes I haven’t even worn.
着ないものではなく、着ていないものですね。

全員完璧な解答でした。ありがとうございます。

今週のサンプル解答はTaka Asaiさんです。

************************************

★<今週の最優秀賞者Taka Asaiさん>★

■会話例1:僕と友人の会話

Me: I’ve been trying to get rid of my car.
僕「車を処分しようとしてるんだけど」

Friend: I know. Haven’t you put an ad in the paper to sell it?
友人「知ってるよ。新聞に売りたいって広告を出したかい?」

Me: Yes, I have. But nobody has responded.
僕「ああ、出したさ。でも無しのつぶてなんだ」

Friend: Really? Nothing?
友人「ホント?ゼロ?」

Me: No.
僕「ああ」

Friend: Wow! That’s strange. Maybe your asking price is too high.
友人「そりゃヘンだな。恐らく売値が高過ぎるのだよ」

■会話例2:YokoとAyumiの会話

Yoko: How about lunch?
ヨーコ「ランチ行かない?」

Ayumi: I’m planning to clean up my closet this afternoon.
あゆみ「きょうの昼はクローゼットを片付けるつもりなの」

Yoko: How come? Why are you doing that now?
ヨーコ「どうして?なぜ今するのよ?」

Ayumi: I have so many clothes I haven’t even worn.
あゆみ「まだ一度も着たことのない服がたくさんあって」

Yoko: Oh, so you got to get rid of them, huh?
ヨーコ「なるほど、それで整理しちゃおうってわけね?」

■会話例3:Meg とLillianの会話

Meg: Are you going to get rid of her?
メグ「彼女、首にするの?」

Lillian: Yes, because she is good for nothing.
リリアン「ええ。だって全然役立たずだから」

Meg: Why is that?
メグ「どうしてまた?」

Lillian: She is just a bad employee.
リリアン「あの人、従業員としてふさわしくないの」

************************************

<今週の優秀賞者>

● Michiさん  会話#2

Ayumi: I have so many clothes I haven’t even worn.

Yoko: Oh, so you got to get rid of them, huh?

の見直しをしましょう。

************************************

初トライの読者が多くとても嬉しかったです。

全員にコメントがかけなくて申し訳ありません。

模範解答及び解説でしっかり復習をしましょう。

どこが間違っていたのかを知る事が次のステップになります。

宿題を提出する事はとても大切です。

今週もありがとうございました。(●^o^●)