A: Don’t push me. I got it.
「追い詰めないでよ。分かっているから」
B: I don’t think you do. We need to talk.
「分かっているとは思えないわ。話し合いましょうよ。」
A: Can you leave me alone?
「ほっといてくれない?」
B: Leave you alone? What do you mean?
「ほっておけって?どういう意味よ?」
Don’t push~「~を追い詰めないで」と言う意味です。
Don’t push ~ は話し手が自分に対して追い詰めてきたり、
何かを強要してきたりした場合に使います。
また自分を追い詰めているような人に対して”Don’t push too hard.”
無茶するなよ。(自分を追い詰めるなよ)と言えます。
*We need to talk.
このフレーズも「話し合いましょう。」と言う意味合いで使いましょう。