A: John is moving to another state next month.
ジョンは来月他の州に越すんだよ。
B: That’s news to me.
知らなかったよ。
“That is news to me.”
「聞いてないよ」「知らないよ。」
“That’s news to me.”は言われた事や連絡してもらった事が自分にとっては初めて聞かされたり、
知らされたりした時に「聞いてないよ」「知らないよ。」と言う意味になります。
逆に言われたり聞いたことに対して「そんな事はもうとっくに知っているよ」と言いたい時は、
“That’s no news to me.”
一緒に覚えておきましょう。
意味がわかれば、直訳とのニュアンスの違いがわかると思います。
どういうときに使うか想像しながら、覚えていきましょう!