• ロスが身近に感じられる嬉しい時間

英会話例

A: That’s her fault.
あれは彼女のせいだよ。
B: Stop trying to pass the buck.
人のせいにするのはやめて。

どういう意味?

“Stop trying to pass the buck.”
人のせいにしないでよ。

pass the buckで「責任転換をする」と言う意味があります。

他にも下記のような言い方もできます。

Stop blaming others.
人のせいにするな。

You always blame things on others people.
いつも人のせいにしている。
   
Don’t try to pass the buck. It’s your fault.
人のせいにしないでよ。あなたのせいよ。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です