• ロスが身近に感じられる嬉しい時間


Photo by Joanna Kosinska on Unsplash

英会話例

I bought a lemon.
「欠陥車を買っちゃったよ」

And you bought it as is, huh?
「保証なしで買ったんだろう?」

Yes. I was going to the repair myself. But this car was really a lemon. I can’t even fix it.
「自分で修理しようと思っていたからね。だけど、この車は本当に欠陥車で修理もできないよ」

But you really can’t complain, can you?
「だけど、文句は言えないよね」

Not really.
「うん」

どういう意味?

”lemon”はご存知のように「レモンの実、木」という意味を持つ名詞ですが、この”lemon”を俗語で使うときには、「不良品、欠陥品、欠陥車」を意味します。
”as is”または”as is condition”と書かれた中古車をよく見かけますが、これは「このままの状態で」という意味ですね。
つまり、車を買ったあと、壊れたりしても保証はしませんよということです。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です